“He stole our translation”
Translation reviews and the construction of Marxist discourse
Despite the centrality of translations in introducing Marxist ideas, we know little about the agendas that shaped
them. This paper investigates how reviews of translated Marxist theoretical texts, issued between 1927 and 1934 by the Communist Party of
Greece, were utilised in a struggle to appropriate Marxist discourse from its rivals. Drawing on Foucault’s procedures of discourse control,
and calling attention to power struggles among forces with counterhegemonic ideas, the paper analyses the party’s rules and conditions under
which it was legitimate for a translator to carry out a translation and for the translation to enter political discourse. It will be argued
that political tensions triggered changes in reviewing practices and efforts to renew translation quality criteria. These tensions shaped
contemporary debates on the correct interpretation of Marxism and helped advance the party’s position (a) by calling on readers to disregard
earlier translations issued by political rivals; (b) by constructing its own translations as truth-objects; and by fashioning itself as the
gatekeeper of Marxism. Studying translation reviews allows us to extend our understanding of the complexities of discourse formation, to
trace the history of discourses, to document how knowledge can be a resource in power struggles, and to understand how power struggles can
recast discursive practices.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Translation reviews
- 3.Power and discursive strategies
- 4.Struggle and strategies for discourse control
- 5.Expertise and inexpertness
- 6.Truth and fabrication
- 6.1Honest and corrupt translators
- 6.2True and false textual choices
- 7.Conclusion
- Acknowledgments
- Notes
-
References
References
Agrafiotis, Panos
1934 “
Όταν ο γυμνοσάλιαγκας ρίχνει το βρώμικο σάλιο του” [When the slug pours out its dirty saliva].
Neoi Protoporoi 71: 277–278.
Aguilar-Amat, Anna, and Jean-Bosco Botsho
2004 “
Obscured Cultures: The Case of Sub-Saharan Africa.” In
Less Translated Languages, ed. by
Albert Branchadell, and
Lovell Margaret West, 147–164. Amsterdam: John Benjamins.
Baker, Mona
2006 “
Translation and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.”
The Massachusetts Review 47 (3): 462–484.
Baumgarten, Stefan
2016 “
The Crooked Timber of Self-Reflexivity: Translation and Ideology in the End Times.” In
History, Ideology, Censorship and Translation: Past and Present, ed. by
Martin McLaughlin, and
Javier Muñoz-Basols, special issue of Perspectives:
Studies in Translatology 24 (1): 115–129.
Bielsa, Esperança
2013 “
Translation and the International Circulation of Literature.”
The Translator 19 (2): 157–181.
Bush, Peter
2004/2005 “
Reviewing Translations: Barcelona, London and Paris.” In
Shelving Translation, ed. by
Rebecca Beard, and
Brenda Garvey, supplement of EnterText 4 (3).
[URL]
Callinicos, Alex
1999 Social Theory: A Historical Introduction. Cambridge: Polity Press.
Cohn, Deborah
2006 “
A Tale of two Translation Programs: Politics, the Market, and Rockefeller Funding for Latin American Literature in the United States during the 1960s and 1970s.”
Latin American Research Review 41 (2): 139–164.
Cronin, Michael
2012 The Expanding World: Towards a Politics of Microspection. London: Zero Books.
Delistathi, Christina
2011 “
Translation as a Means of Ideological Struggle.” In
Translation and Opposition, ed. by
Dimitris Asimakoulas, and
Margaret Rogers, 204–222. Bristol: Multilingual Matters.
Elefantis, Angelos
1976 Η Επαγγελία της Αδύνατης Επανάστασης – ΚΚΕ και Αστισμός στο Μεσοπόλεμο [
The announcement of the impossible revolution – KKE and bourgeoisie in the interwar years]. Αthens: Olkos.
Eribon, Didier
1992 Michel Foucault. Translated by
Betsy Wing. London: Faber and Faber.
Foucault, Michel
1972 The Archaeology of Knowledge and the Discourse on Language. Translated by
A. M. Sheridan Smith. New York: Pantheon Books.
Foucault, Michel
1977 Discipline and Punish: The Birth of the Prison. Translated by
Alan Sheridan. New York: Vintage Books.
Foucault, Michel
1978 The History of Sexuality. Volume I: An Introduction. Translated by
Robert Hurley. New York: Vintage Books.
Foucault, Michel
1981 “
The Order of Discourse.” In
Untying the Text: A Poststructuralist Reader, ed. by
Robert Young, 51–78. Boston: Routledge and Kegan Paul.
Godayol, Pilar
2004 “
Maria-Mercè Marçal: (Re)presentation, Textuality, Translation.” In
Less Translated Languages, ed. by
Albert Branchadell, and
Lovell Margaret West, 365–374. Amsterdam: John Benjamins.
Gutting, Gary
2005 Foucault: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Honneth, Axel
1991 The Critique of Power: Reflective Stages in a Critical Social Theory. Translated by
Kenneth Baynes. London: The MIT Press.
Kemppanen, Hannu
2011 “
Pamphlet or Scholarly Work? Book Reviews and Determining the Place of Translations.” In
Beyond Borders – Translations Moving Languages, Literatures and Cultures, ed. by
Pekka Kujamäki,
Leena Kolehmainen,
Esa Penttilä, and
Hannu Kemppanen, 145–162. Berlin: Frank & Timme.
Kordatos, Gianis
1927 “
Introduction.” In Το
Κομμουνιστικό Μανιφέστο [
The Communist Manifesto], by
Karl Marx, and
Friedrich Engels, translated by
G. Kordatos, 3–16. Athens: Akadimaikon.
Lefevere, André
1992 “
Introduction.” In
Translation/History/Culture: A Sourcebook, ed. by
André Lefevere, 1–13. London: Routledge.
Marx, Karl, and Friedrich Engels
(1848) 1974 Manifest der Kommunistischen Partei.
In Werke 41, 459–493. Berlin: Dietz Verlag.
[URL].
Marx, Karl, and Friedrich Engels
(
1888) 1969
Manifesto of the Communist Party. Translated by
Samuel Moore in cooperation with Frederick Engels. In
Marx/Engels Selected Works 11, 98–137. Moscow: Progress Publishers.
[URL].
Marx, Karl, and Friedrich Engels
(1913) 1998 Το
Kοινωνιστικό Μανιφέστο [
The Communist Manifesto]. Translated by
Kostas Hatzopoulos. Athens: Courier.
Marx, Karl, and Friedrich Engels
1919 Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο [
The Communist Manifesto]. Prefaced by Aristotelis Sideris. Athens: SEKE.
Marx, Karl, and Friedrich Engels
1927 Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο [
The Communist Manifesto]. Translated by
Giannis Kordatos. Athens: Akadimaikon.
Marx, Karl, and Friedrich Engels
1933 Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο [
The Communist Manifesto]. Translated by
I. Iordanidis. Athens: Laiko Vivliopoleio.
Maximos, Seraphim
1927a “Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο” [
The Communist Manifesto]. Rizospastis July 2, 1927.
[URL].
Maxismos, Seraphim
1927b “Και πάλι για το «Μανιφέστο»” [
Again on the “Manifesto”].
Rizospastis
July 4, 1927.
[URL].
Μ.P. [= Miltiadis Porfyrogenis?]
1935 “Ν. Λένιν Απ’ το Φλεβάρη στον Οκτώβρη 1917” [N. Lenin from February to October 1917].
Neoi Protoporoi 7 (8): 197.
Nida, Eugene
2001 “
Bible Translation.” In
Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, ed. by
Mona Baker, 22–28. London: Routledge.
Noutsos, Panayiotis
1993 Η Σοσιαλιστική Σκέψη στην Ελλάδα από το 1875 έως το 1974 [
The socialist thought in Greece from 1875 to 1974]. Volume 31. Athens: Gnosi.
Paloukis, Kostas
2003 “
Η «Αριστερή Αντιπολίτευση» στο ΚΚΕ” [The “left opposition” in the KKE]. In
Ιστορία της Ελλάδας του 20ού αιώνα, ed. by
Christou Hatziiosif, B21, 203–243. Athens: Vivliorama.
Papakonstantinou, Theofylaktos
1934 “
Μαρξ-Ένγκελς, Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο” [Marx-Engels, the Communist Manifesto].
Nea Epitheorisi (2nd period) 10 (25): 325–329.
Petranos, Orf
1933a “
Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο με το φακό του ελληνικού οππορτουνισμού, I” [The Communist Manifesto through the lens of Greek opportunism, I].
Kommounistiki Epitheorisi 81: 13–19.
Petranos, Orf
1933b “
Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο με το φακό του ελληνικού οππορτουνισμού, II” [The Communist Manifesto through the lens of the Greek opportunism, II].
Kommounistiki Epitheorisi 91: 14–20.
Petranos, Orf
1933c “
Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο με το φακό του ελληνικού οππορτουνισμού, III” [The Communist Manifesto through the lens of the Greek opportun- ism, III].
Kommounistiki Epitheorisi 111: 16–22.
P.R. [=Petros Roussos?]
1933 “
Να διαδώσουμε φαρδιά το ‘Κομμουνιστικό Μανιφέστο’” [Let’s spread broadly the ‘Communist Manifesto’].
Rizospastis.
March 12,
[URL].
Rizospastis
1927 “
Αι αποφάσεις του Γ΄τακτικού συνεδρίου του κόμματος” [The decisions of the 3rd Party Conference].
April 16.
[URL].
Rouse, Joseph
2005 “
Power/Knowledge.” In
Cambridge Companion to Foucault. 2nd ed. ed. by
Gary Gutting, 95–122. Cambridge: Cambridge University Press.
Rundle, Christopher
2011 “
Translation as a Threat to Fascism.” In
Translation and Opposition, ed. by
Dimitris Asimakoulas, and
Margaret Rogers, 295–304. Bristol: Multilingual Matters.
Rundle, Christopher, and Kate Sturge
eds. 2010 Translation under Fascism. New York: Palgrave MacMillan.
Sideris, Aristotelis
1919 “
Introduction.” In
Το Κομμουνιστικό Μανιφέστο [
The Communist Manifesto], by
Karl Marx, and
Friedrich Engels, ε΄–ιβ΄. Athens: SEKE.
Skytalis, P
1933 “Μια κλεμένη μετάφραση” [A stolen translation].
Neoi Protoporoi 111: 362–363.
Stoddart, Mark
2007 “
Ideology, Hegemony, Discourse: A Critical Review of Theories of Knowledge and Power.”
Social Thought & Research 281: 191–225.
Venuti, Lawrence
1991 “
Genealogies of Translation Theory: Schleiermacher.”
TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 4 (2): 125–150.
Venuti, Lawrence
1995 The Translator’s Invisibility. London: Routledge.
Weeks, Jeffrey
2000 Making Sexual History. Cambridge: Polity Press.
Cited by
Cited by 1 other publications
This list is based on CrossRef data as of 8 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.