References (30)
References
Aixelá, Javier Franco. 1996. “Culture-Specific Items in Translation”, in Translation, Power, Subversion, ed. by Román Álvarez, and M. Carmen-África Vidal, 52–78. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ames, Roger. T. 2017. “Better Late than Never: Understanding Chinese Philosophy and ‘Translating it’ into the Western Academy”, Ethics & Education 11: 1–12. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Catford, John Cunnison. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chan, Wing-tsit. 1969. A Source Book in Chinese Philosophy. New Jersey: Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Feng, Zhiwei. 2011. An Introduction to Modern Terminology. Beijing: The Commercial Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guo, Shangxing. 2015. “On the Agreement of Meanings in the English Translation of Traditional Chinese Philosophical Terms from the Perspective of its Holistic Feature”, Chinese Culture Research 41: 148–156.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Xinyu, and Liu Runze. 2024. “A Visualized Analysis of Contemporary Translation Studies on Cultural Terms”, Foreign Language Research 11:54–60.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huang, Xinyu, Wei Xiangqing, and Liu Runze. 2020. “Rethinking Cultural Terminology Translation: Jakobson’s Triadic Division of Translation Revisited”, Chinese Semiotic Studies 11: 47–70. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Jiya. 2020. “Book Review: Key Concepts in Chinese Culture (Chinese-English)”, Terminology 21: 298–303.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Xiangqing. 2010. “Transliteration and Elimination of Translatability Limitation”, Chinese Science & Technology Translators Journal 21: 38–41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Xingfeng. 2025. “A Study on the Circulation and Semantic Assignment of Transliterated Vocabulary”. Foreign Languages Research 21: 81–85.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mammadzada, Sabina. 2023. “A Review of Existing Transliteration Approaches and Methods”, International Journal of Multilingualism 31: 1052–1066. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Peirce, Charles Sanders. 1960. Collected Papers of Charles Sanders Peirce. Oxford: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Petrilli, Susan. 2008. “Iconicity in Translation: On Similarity, Alterity, and Dialogism in the Relation Among Signs”, The American Journal of Semiotics 41: 237–302. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sager, Juan C. 1990. A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shuttleworth, Mark, and Moira Cowie. 2004. Dictionary of Translation Studies. Shanghai: Shanghai Foreign, Language Education Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sun, Huan. 2024. “Terminological Interpretation of Confucius’ ‘Ren’ and Construction of Its Terminological System”, China Terminology 31: 38–46.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tang, Yijie. 1981. “On the System of Categories in Traditional Chinese Philosophy.” Social Sciences in China 51: 159–172.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Lin, and Ye Xiaobao. 2014. “An Analysis of the Origin and Evolution of ‘Qi’ in Traditional Chinese Medical Texts and Its Translation”, Chinese Translators Journal 21: 107–110.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Mingyu. 2016. “Disciplinary Connotation of Translation Semiotics”, Journal of PLA University of Foreign Languages 51: 1–10+18.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wei, Xiangqing. 2018. “On Translating the Terms of Chinese Culture into English: Its Practical Rationality and Basic Principle”, Foreign Languages Research 31: 66–71+111.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wong, David. 2019. “Comparative Philosophy: Chinese and Western”, The Stanford Encyclopedia of Philosophy, Edward N. Zalta (ed.), accessed on [URL]
Yang, Qiong. 2018. “Transliterating Technical Terminologies in the Era of Big Data”, Chinese Science & Technology Translators Journal 31: 1–5.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yu, Pingfang, and Du Jiali. 2025. “Towards the Chinese Re-naming and Re-forming of Exogenous Terms”. Fanyi Yanjiu [Translation Studies] 11: 68–81.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Longxi. 1992. The Tao and the Logos: Literary Hermeneutics, East and West. Durham & London: Duke University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Rulun. 2010. “Category-mistake in the Studies of the Chinese Philosophy”, Philosophical Research 71: 42–48.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Zheng, and Hu Wenxiao. 2015. “On the English Translation of ‘Tian’ in The Analects: Implications for Translating Core Chinese Cultural Keywords”. Chinese Translators Journal 61: 92–96.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhao, Yanchun, and Wu Haohao. 2017. “Deficiencies of Transliteration — A Case Study of Proper Noun Translation in Zhuangzi and Reflections on Translatology”, Foreign Language Research 61:100–106.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhu, Ziqing. 1984. “On Translating Names”. In Collected Works on Translation Studies (1894 — 1948), eds. by the Editorial Board of Translation Communication, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue