2015. Interpreting Quality. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 13:1 ► pp. 1 ff.
Dorčák, Štefan
2021. Cross-interpreting in Slovakia: a tabooed reality. Ukrainian Linguistics :51 ► pp. 107 ff.
2019. Quality Assessment in Audio Description. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 155 ff.
Gierszal, Sylwia & Andrzej Łyda
2023. Exploring the impact of directionality on disfluencies in simultaneous interpreting. East European Journal of Psycholinguistics 10:2
2004. Ear Voice Span in English into Korean Simultaneous Interpretation. Meta 47:4 ► pp. 596 ff.
Lee, Taehyung
2003. Tail-to-Tail Span. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1 ► pp. 41 ff.
2023. Scaffolding Strategies for Training Anxiety-Stricken Novice Interpreters. Journal of Social Science Humanities and Literature 6:5 ► pp. 138 ff.
Yu, Wenting & Vincent J. van Heuven
2021. Quantitative Correlates as Predictors of Judged Fluency in Consecutive Interpreting: Implications for Automatic Assessment and Pedagogy. In Testing and Assessment of Interpreting [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 117 ff.
Zwischenberger, Cornelia
2015. Simultaneous Conference Interpreting and a Supernorm That Governs It All. Meta 60:1 ► pp. 90 ff.
Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer & Sylvi Rennert
2020. Kvalita v simultánním tlumočení – otázka definice kvality tlumočení a kognitivní přístup ke kvalitě SI jako strategickému rozhodovacímu procesu. AUC PHILOLOGICA 2019:4 ► pp. 45 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.