Article published In:
Vol. 66:1 (2020) ► pp.7095
Abecassis, Michael
2011 “Iranian War Cinema: Between Reality and Fiction”. Iranian Studies 44 (3): 387–394. DOI logoGoogle Scholar
Abou Rached, Ruth
2017 “Feminist Paratranslation as literary activism: Haifa Zangana in post-2003 America”. In feminist translation studies: local and transnational perspectives, ed. by Castro, Olga; and Emek Ergun, 195–207. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Al-Herthani, Mahmood M.
2009Edward Said in Arabic: Narrativity and Paratextual Framing. PhD diss. Manchester: University of Manchester.Google Scholar
Alizadeh, Kowsar
2009 “Exploring sacred defense literature fiction”. [URL]
Al-Sharif, Souhad
2009Translation in the Service of Advocacy: Narrating Palestine and Palestinian Women in Translations by the Middle East Media Research Institute (MEMRI). PhD diss. Manchester: University of Manchester.Google Scholar
Ayoub, Amal
2010Framing Translated and Adapted Children’s Literature in the Kilani Project: A Narrative Perspective. PhD diss. Manchester: University of Manchester.Google Scholar
Baker, Mona
2005 “Narratives in and of Translation”. Skase Journal of Translation and Interpretation 1 (1): 4–13.Google Scholar
2010a “Reframing conflict in translation”. In Critical readings in translation studies, ed. by Baker, Mona, 113–129. London: Routledge.Google Scholar
2010b “Narratives of terrorism and security: ‘accurate’ translations, suspicious frames”. Critical Studies on Terrorism 3 (3):347–364. DOI logoGoogle Scholar
2006Translation and Conflict: A Narrative Accounnt. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Baldo, Michela
2008Translation as re-narration in Italian-Canadian writing: code switching, focalisation, voice and Plot in Nino Ricci’s trilogy and its Italian translation. PhD diss. Manchester: University of Manchester.Google Scholar
Barthes, Ronald
1977 “Image, music, text”. In The Photographic message, ed. by Stephen Heath, 15–31. New York: Hill and Wang.Google Scholar
Bassnett, Susanne; and André Lefevere
1990 “Translation, history and culture”. London and New York: Pinter.Google Scholar
Buitrago, Sybille Reinke de
2016 “The role of emotions in US security policy towards Iran”. Global Affairs 2 (2): 155–164. DOI logoGoogle Scholar
Chandler, Jennifer
2012 “No Man’s land: representations of masculinities in Iran-Iraq War Fiction”. PhD diss. Manchester: University of Manchester.Google Scholar
Cortes, Ovidi Carbonell
2006 “Misquoted others: locating newness and authority in cultural translation”. In Translating others (vol.11), ed. by Theo Hermans, 43–63. London: Routledge.Google Scholar
Dabashi, Hamid
2006 “Native informers and the making of the American empire”. [URL]
El-Tamami, Wiamel
2016 “A wish not to betray: some thoughts on writing and translating revolution”. In Translating dissent: voices from and with the Egyptian revolution, ed. by Mona Baker, 21–32. London: Routledge.Google Scholar
Fawcett, Peter; and Munday, Jeremy
2013 “Ideology”. In Routledge encyclopedia of translation studies, ed. by Baker, Mona; and Gabriela Saldanha, 137–141. London: Routledge.Google Scholar
Fayyaz, Sam; and Shirazi Roozbeh
2013 “Good Iranian, Bad Iranian: representations of Iran and Iranians in Time and Newsweek (1998–2009)”. Iranian Studies 46 (1): 53–72. DOI logoGoogle Scholar
Frías, José Yuste
2012 “Paratextual elements in translation: paratranslating titles in children’s literature 2012” In Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation, ed. by Anna Gil-Bardají; · Pilar Orero and Sara Rovira-Esteva, 117–134. Bern: Lang.Google Scholar
Gambier, Yves; and Luc van Doorslaer
2010 “Handbook of translation studies”. Amsterdom: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Genette, Gerard
1983 Narrative Discourse: An Essay in Method. Paris: Seuil.Google Scholar
Goffman, Erving
1974 “Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience”. Boston: Northeastern University Press.Google Scholar
Guerin, Wilfred
1992 “A handbook of critical approaches to literature”. New York (NY): Oxford University Press.Google Scholar
Jones, Francis R.
2013 “Literary translation”. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, ed. by Baker, Mona; and Gabriela Saldanha, 152–157. London: Routledge.Google Scholar
Kahf, Mohja
2010 “Packaging Huda: Sha’rawi’s memoirs in the United States reception environment”. In Critical readings in translation studies, ed. by Baker, Mona, 28–45. London: Routledge.Google Scholar
Kafi, Gholamreza
2014 “Sacred defense literature is not concerned with war”. [URL]
Koskinen, K.
2000 “Institutional illusions: translating in the EU commission”. The Translator 6 (1): 49–65. DOI logoGoogle Scholar
Lefevere, André
1992 “Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame”. London: Routledge.Google Scholar
Milani, Farzaneh
2011 “Words, not Swords: Iranian Women Writers and the Freedom of Movement”. New York: Syracuse University Press.Google Scholar
Motlagh, Amy
2016 “Black light, white revolution: Translation, adaptation and appropriation in Galway Kinnell’s cold war writings on Iran”. Comparative American Studies 13 (4): 220–235. DOI logoGoogle Scholar
Nanquette, Laetitia
2013 “An Iranian Woman’s Memoir on the Iran–Iraq War: The Production and Reception of Da”. Iranian Studies 46 (6). 943–957. DOI logoGoogle Scholar
2016a “Translations of modern Persian literature in the United States: 1979–2011”. The Translator 23 (1): 1–18.Google Scholar
2016b “The global circulation of an Iranian bestseller”. Interventions. 19 (1): 56–72. DOI logoGoogle Scholar
Pasmatzi, Kalliopi
2012 “Translating the Greek Civil War: Alexandros Kotzias and the translator’s multiple habitus”. New Voices in Translation Studies 81: 115–131.Google Scholar
Scollon, Ron
2008 “Discourse itineraries: nine processes of resemiotization”. In Advances in discourse studies, ed. by Bhatia; Vijay Kumar; John Flowerdew; and Rodney H. Jones, 233–244. London: Routledge.Google Scholar
Somers, Margaret
1997 “Deconstructing and reconstructing class formation theory: narrativity, relational analysis and social theory”. In Reworking class, ed. by Hall, John, 73–105. London: Cornell University Press.Google Scholar
Somers, Margaret R., and Gloria D. Gibson
1994 “Reclaiming the epistemological other: narrative and the social constitution of identity”. In Social Theory and the Politics of identity, ed. by Calhoun, Craig, 37–99. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Sonzogni, Marco
Sprachman, Paul
2012Journey to Heading 270 Degrees. Tehran: Sureye Mehr Publisher.Google Scholar
2013Chess With the Dooms Day Machine. Tehran: Sureyeh Mehr Publisher.Google Scholar
2014One woman’s war: Da (Mother). United States: Mazda.Google Scholar
Somers, Margaret
1992Narrativity, Narrative identity, and Social Action: Rethinking English Working-Class Formation, Social Science History 16(4): 591–630.Google Scholar
Tyson, Lois
2006 “Critical theory today: A user-friendly guide”. London: Routledge.Google Scholar
Van Dijk, Teun A.
1998Ideology: a multidisciplinary approach. London: Sage.Google Scholar
Venuti, Lawrence
1998The scandals of translation: towards an ethics of difference. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Whitlock, Gillian
2007Soft weapons: autobiography in transit. Chicago: University of Chicago Press. DOI logoGoogle Scholar
Whitaker, B.
2002 “Selective MEMRI”. [URL]
Cited by

Cited by 1 other publications

Sydorenko, Sergiy
2022. A Russian lesson for the twenty-first century. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:3  pp. 441 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 28 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.