Article published In:
Babel
Vol. 67:1 (2021) ► pp.5474
References (21)
References
Clow, Kenneth, and Donald Baack. 2012. Integrated Advertising, Promotion, and Marketing Communications. Harlow, UK: Pearson Education.Google Scholar
Cuddon, John Anthony. 1999. The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. London: Penguin Books.Google Scholar
Goddard, Angela. 1998. The Language of Advertising Written Texts. New York: Routledge.Google Scholar
Hackley, Chris. 2001. “Looking at Me, Looking at You: Qualitative Research and the Politics of Knowledge Representations in Advertising and Academia.” Qualitative Market Research: An International Journal 4 (1): 42–51. DOI logoGoogle Scholar
Holz-Mänttäri, Justa. 1984. Translatorisches Handeln. Theorie und Methode [Translation action: Theory and method]. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.Google Scholar
Janich, Nina. 2010. Werbesprache. Ein Arbeitsbuch [Advertising language: A workbook]. Tübingen: Narr Verlag.Google Scholar
Kaloh Vid, Natalia, and Vlasta Kučiš. 2019. “Translation Norms and Ideology in the Classroom: The Case of the Car Slogans.” In Norms in Language, Norms in Translation, edited by Mojca Schlamberger and Ada Gruntar Jermol, 85–99, Ljubljana: Znanstvena založba Univerze v Ljubljani.Google Scholar
Koller, Werner. 2011. Einführung in die Übersetzungswissenschaft [Introduction to translation studies]. Tübingen and Basel: Francke.Google Scholar
Kučiš, Vlasta. 2016. Translatologija u teoriji i praksi [Translation studies in theory and practice]. Zagreb: HKD.Google Scholar
Leech, Geoffrey. 1972. English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain. English Language Series. London: Longman.Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge.Google Scholar
Nord, Christiane. 1997. Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. London: Routledge.Google Scholar
. 2003. “Function and Loyalty in Bible Translation.” In Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology – Ideologies in Translation Studies, edited by María Calzada Pérez, 89–112, Manchester: St Jerome.Google Scholar
Oxford Advanced Learner’s Dictionaries. 2001. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Prunč, Erich. 2007. Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht [Trends of development in translation studies: From the asymmetries of languages to the asymmetries of power]. Berlin: Frank & Timme Verlag.Google Scholar
Pym, Anthony. 2009. “Western Translation Theories as Reponses to Equivalence.” Innsbrucker Internationale Ringvorlesung zur Translationswissenschaft [Innsbruck international lecture series on translation studies], University of Innsbruck, Innsbruck, Austria, 12 March 2008. [URL]
Reiß, Katharina, and Hans J. Vermeer. 1984. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie [Foundation of a general translation theory]. Tübingen: Max Niemeyer. DOI logoGoogle Scholar
Skračić, Tomislav, and Kosović Petar. 2016. “Linguistic Analysis of English Advertizing Slogans in Yachting.” Transactions on Maritime Science 5 (1): 40–47. DOI logoGoogle Scholar
Skorupa, Pavel, and Dubovičiene Tatjana. 2015. “Linguistic Characteristics of Commercial and Social Advertising Slogans.” Santalka: Filologija, Edukologija / Coactivity: Philology, Educology 23 (2): 108–118. DOI logoGoogle Scholar
Stolze, Radegundis. 2011. Übersetzungstheorien. Eine Einführung [Translation theories: An introduction]. Tübingen: Narr Verlag.Google Scholar
Vermeer, Hans J. 2007. Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen. Selected Papers on Translation and other Subjects. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme Verlag.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Kuprina, Tamara Vladimirovna, Mu Ming, Alla Aleksandrovna Evtyugina, Konstantin Olegovich Shokhov, I. Klimova & M. Konurbaev
2021. Development of intercultural communicative competence in Russian-Chinese discourse. SHS Web of Conferences 127  pp. 02010 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.