Article published In:
Babel
Vol. 67:4 (2021) ► pp.482499
References (35)
References
Ball, Rafael. 2018. An Introduction to Bibliometrics: New Development and Trends. Cambirdge, MA: Elsevier Ltd.Google Scholar
Blei, David M., and John D. Lafferty. 2009. “Topic Models.” In Text Mining: Classification, Clustering, and Applications, edited by Ashok N. Srivastava and Mehran Sahami, 71–93. Boca Raton, FL: CRC Press.Google Scholar
Cheong, Ho-Jeong. 2013. “Evolution of and Research Trends in Academic Journals in Translation Studies: A Meta-Analysis of Research Efforts Published in and out of Korea since 1999.” Interpretation and Translation 15 (1): 235–256. (in Korean)Google Scholar
Das, Bijay Kumar. 2005. A Handbook of Translation Studies. New Delhi: Atlantic.Google Scholar
Dilley, Paul. 2016. “Digital Philology between Alexandria and Babel.” In Ancient Worlds in Digital Culture, edited by Claire Clivaz, Paul Dilley, and David Hamidović, 17–34. Leiden: Koninklijke Brill. DOI logoGoogle Scholar
Fortuna, Blaz, Carolina Galleguillos, and Nello Cristianini. 2009. “Detection of Bias in Media Outlets with Statistical Learning Methods.” In Text Mining: Classification, Clustering, and Applications, edited by Ashok N. Srivastava, and Mehran Sahami, 27–50. Boca Raton: CRC Press. DOI logoGoogle Scholar
Guo, Weiwei, and Mona Diab. 2011. “Semantic Topic Models: Combining Word Distributional Statistics and Dictionary Definitions.” Proceedings of the 2011 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 552–561. Edinburgh: Association for Computational Linguistics.Google Scholar
Han, Hyun-Hee. 2016. “Trend and Challenges in Interpreting Studies Research in Korea: Basing on Comparison with Trend in Interpreting Studies Research Overseas.” The Journal of Translation Studies 17 (2): 251–286. (in Korean) DOI logoGoogle Scholar
Hao, Tianyong, Xieling Chen, Guozheng Li, and Jun Yan. 2018. “A Bibliometric Analysis of Text Mining in Medical Research.” Soft Computing 22 (23): 7875–7892. DOI logoGoogle Scholar
Jacobi, Carina, Wouter van Atteveldt, and Kasper Welbers. 2015. “Quantitative Analysis of Large Amounts of Journalistic Texts Using Topic Modelling.” Digital Journalism 41: 89–106. DOI logoGoogle Scholar
Kim, Hyerim. 2013. “Trends in Contemporary Research on Translation Studies in Korea (1999–2013).” The Journal of Translation Studies 14 (5): 95–115. (in Korean)Google Scholar
Lee, Changsoo. 2013. “Methodology of Corpus-Based Translation Studies.” Interpretation and Translation 15 (1): 99–124. (in Korean)Google Scholar
. 2019. “A Keyword’ Analysis of Major Trends in Domestic Interpretation and Translation Research of the 2010s.” The Journal of Translation Studies 20 (5): 107–129. (in Korean)Google Scholar
Lee, Jieun. 2018. “Motivations for and Experiences of Court Interpreting Examined through Interviews with Court Interpreters.” Interpretation and Translation 20 (3): 75–103. (in Korean) DOI logoGoogle Scholar
Li, Xiangdong. 2015. “International Visibility of Mainland China Translation Studies Community: A Scientometric Study.” Perspectives 23 (2): 183–204. DOI logoGoogle Scholar
Lim, Hyun-kyung. 2015. “A Best Practice Study and Suggestions for the Standardization of Public-Sector Terminology in Korea.” Interpretation and Translation 17 (2): 27–49. (in Korean)Google Scholar
O’Hagan, Minako. 2013. “The Impact of New Technologies on Translation Studies: A Technological Turn?.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina, 503–511. London: Routledge.Google Scholar
Rani, Jyoti, Ab Shah, and Srinivasan Ramachandran. 2015. “pubmed.mineR: An R Package with Text-Mining Algorithms to Analyse Pubmed Abstracts.” Journal of Biosciences 40 (4): 671–682. DOI logoGoogle Scholar
Reisenbichler, Martin, and Thomas Reutterer. 2019. “Topic Modeling in Marketing: Recent Advances and Research Opportunities.” Journal of Business Economics 891: 327–356. DOI logoGoogle Scholar
Roberts, Roda. P. 1999. “Community Interpreting Today and Tomorrow.” In The Critical Link 2: Interpreters in the Community, edited by Roda P. Roberts, Silvana E. Carr, Dini Steyn, and Aideen Dufour, 9–20. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Rovira-Esteva, Sara, Pilar Orero, and Javier Franco Aixelá, eds. 2015. Special issue on “Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies.” Perspectives 23 (2). DOI logoGoogle Scholar
Saori, Hasegawa, and Kyujin Choi. 2018. “Current Status and Tasks of Japanese Medical Interpretation Service – Focused on Implications for Korean Medical Interpretation Service.” Interpretation and Translation 20 (3): 163–193. (in Korean) DOI logoGoogle Scholar
Simon, Christian, Kristian Davidsen, Christina Hansen, Emily Seymour, Mike Bogetofte Barnkob, and Lars Rønn Olsen. 2019. “BioReader. A Text Mining Tool for Performing Classification of Biomedical Literature.” BMC Bioinformatics 19 (57): 165–170. DOI logoGoogle Scholar
Snell-Hornby, Mary. 2006. The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. “Turns”. In A History of Modern Translation Knowledge, edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier, 143–148. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Sun, Lijun, and Yafeng Yin. 2017. “Discovering Themes and Trends in Transportation Research Using Topic Modeling.” Transportation Research Part C: Emerging Technologies 771: 49–66. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies – and beyond. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Turovsky, Barak. 2016. “Found in Translation: More Accurate, Fluent Sentences in Google Translate.” Translate, 15 November 2016. [URL]
van Doorslaer, Luc, and Yves Gambier. 2015. “Measuring Relationships in Translation Studies: On Affiliations and Keyword Frequencies in the Translation Studies Bibliography.” Perspectives 23 (2): 305–319. DOI logoGoogle Scholar
van Kessel, Patrick. 2018. “Making Sense of Topic Models.” Pew Research Center: Decoded, last modified on 14 August 2018. [URL]
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility. New York. Routledge.Google Scholar
Waldherr, Annie, Gerhard Heyer, Patrick Jähnichen, Andreas Niekler, and Gregor Wiedemann. 2016. “Mining Big Data with Computational Methods.” In Political Communication in the Online World: Theoretical Approaches and Research Designs, edited by Gerhard Vowe and Philipp Henn, 201–217. London: Routledge.Google Scholar
Wiedemann, Gregor. 2016. Text Mining for Qualitative Data Analysis in the Social Sciences: A Study on Democratic Discourse in Germany. Wiesbaden: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Zanettin, Federico, Gabriela Saldanha, and Sue-Ann Harding. 2015. “Sketching Landscapes in Translation Studies: A Bibliographic Study.” Perspectives 23 (2): 161–182. DOI logoGoogle Scholar
Zhang, Meifang, Hanting Pan, Xi Chen, and Tian Luo. 2015. “Mapping Discourse Analysis in Translation Studies via Bibliometrics: A Survey of Journal Publications.” Perspectives 23 (2): 223–239. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Fang, Wei
2024. INTERPRETING AND TRANSLATING THE KOREAN LANGUAGE BASED ON THE MACHINE TRANSLATION MODEL FOR COLLEGE STUDENTS. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.