Review published In:
Babel
Vol. 69:6 (2023) ► pp.853858
References (9)
References
Assis Rosa, Alexandra. 2016. “Descriptive Translation Studies of Audiovisual Translation: 21st-Century Issues, Challenges and Opportunities.” Target: Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges 28 (2): 192–205. DOI logoGoogle Scholar
Bosseaux, Charlotte. 2019. “Investigating Dubbing: Learning from the Past, Looking to the Future.” In Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 48–63. London and New York: Routledge.Google Scholar
Chaume, Frederic. 2018. “An Overview of Audiovisual Translation: Four Methodological Turns in a Mature Discipline.” Journal of Audiovisual Translation 1 (1): 40–63. DOI logoGoogle Scholar
Díaz Cintas, Jorge, and Pilar Orero. 2010. “Voiceover and Dubbing.” In Handbook of Translation Studies. Volume 1, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 441–445. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Gambier, Yves, and Sara Ramos Pinto. 2016. “Introduction.” Target: Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges 28 (2): 185–191. DOI logoGoogle Scholar
Guillot, Marie-Noëlle. 2016. “Cross-Cultural Pragmatics and Audiovisual Translation.” Target: Audiovisual Translation: Theoretical and Methodological Challenges, 28 (2): 288–301. DOI logoGoogle Scholar
O’Sullivan, Carol, and Jean-François Cornu. 2019. “History of Audiovisual Translation.” In Routledge Handbook of Audiovisual Translation, edited by Luis Pérez-González, 15–30. London and New York: Routledge.Google Scholar
Pavesi, Maria. 2020. “Dubbing.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 156–161. London and New York: Routledge.Google Scholar
Pérez-González, Luis. 2020. “Audiovisual Translation.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 30–34. London and New York: Routledge.Google Scholar