Malleable meaning
Translating and recontextualizing
The Garden of Earthly Delights from the Gallery of Nassau to the Centro Cultural de Belém
This paper examines the process of recontextualization of Hieronymus Bosch’s painting
The Garden of
Earthly Delights (1505–1515) as a dance performance choreographed by Compagnie Marie Chouinard and presented at the
Centro Cultural de Belém (CCB) in 2018. It shows how both source and target texts have been interpreted by scholars and the public
in relation to the discursive framings offered by the physical space of their location and their historical contexts. While the
first alleged locations of the painting have led the art historians
Stefan Fischer
(2016) and
Hans Belting (2018) to relate it either to the traditional moral
precepts of Christianity or to the new voyages of colonization, the location of Chouinard’s dance performance at the heart of the
most visible inscription of Portuguese colonial past, the district of Belém, created a parallel friction with the moral
interpretation offered by the CCB. In analyzing how the process of recontextualization can activate dissonant discursive frames, I
propose recontextualization as the operation of exposing the source text’s ambiguities and foregrounding the malleability of
meaning-material.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.
The Garden of Earthly Delights (1505–1515) and Le Jardin des Délices (2016): From painting to dance
- 3.Spatial and discursive framings: The Garden of Earthly Delights at the Gallery of Nassau
- 4.Spatial and discursive framings: Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices at the CCB
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References