Article published In:
BabelVol. 36:4 (1990) ► pp.193–212
Language development and the translation of scientific texts
Le Développement Linguistique et la Traduction des Textes Scientifiques
Cet article en deux parties aborde le sujet quelque peu délicat de la traduction en langue malaise de textes scientifiques dont la langue de composition originale est l'Anglais. L'Anglais est une langue de communication internationale dans le domaine des sciences, tandis que le Malais n'a pas un tel statut. Pourtant, l'acte de traduire des textes scientifiques dans une langue telle que le Malais suppose l'existence d'un registre scientifique au sein de cette langue d'arrivée, ou, là où ce registre est inexistant, contribue au développement d'un tel registre associé à cette langue. La décision même de traduire un texte scientifique d'une langue comme l'Anglais dans une autre telle que le Malais doit refléter des changements politiques et des changements dans les rapports entre les deux langues, vus comme fonction de l'état de rapports existant entre les deux communautés qui parlent ces deux langues. On fait donc ainsi appel à la notion du contexte de traduction comme domaine d'étude valable afin de traiter des thèmes qui constituent le cadre de la traduction.
En raison des caractéristiques et des exigences particulières à la traduction scientifique, qui s'appuie fermement sur la congruité de terminologies dans les deux langues de traduction, nous proposons et appliquons plusieurs concepts utiles, comme la restriction d'intérêt, la cline et l'agglomérat, aussi bien que la congruité, pour résoudre les problèmes spéciaux posés par le développement du langage scientifique, dans lequel la traduction joue un rôle primordial.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Scarpa, Federica
2020.
Theoretical Issues in Specialised Translation. In
Research and Professional Practice in Specialised Translation,
► pp. 111 ff.
Milić, Goran & Dubravka Vidaković Erdeljić
2019.
Can we profit from a loss and still expect substantial gains? Grammatical metaphors as discourse builders and translational choices in English and Croatian discourse of economics.
ExELL 7:1
► pp. 1 ff.
Madonsela, Stanley
2012.
Language as a fundamental right: How do the African languages benefit from this right?.
South African Journal of African Languages 32:1
► pp. 91 ff.
This list is based on CrossRef data as of 31 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.