Babel

Volume 45, Issue 4 (1999)

1999.  
Publishing status: Available
Table of Contents
Article
Translatability vs. Untranslatability: A Sociosemiotic Perspective
Ke Ping
289–300
Translation as a(n) (Im)possible Task: Dialect in Literature
María T. Sánchez
301–310
Note-Taking Skills and Comprehension in Consecutive Interpretation
Rachel Lung
311–317
Sign (Language) Interpreting in Flanders, Belgium
Mieke Van Herreweghe and Marijke Van Nuffel
318–344
Linguistic Acrobatics: Translating a Web of Cultural Connections
Karim Menacere
345–354
La vie de la FIT — The Life of FIT
Publications de la FIT
355–360
Collection UNESCO d’œuvres représentatives — UNESCO Collection of representative works
Albert Cohen: Book of My Mother
Reviewed by Mary B.M. Cotton
361–362
Informations bibliographiques et lexicographiques — Bibliographical and Lexicographical Information
363
Brütting, Richard (Hrsg.), Italien-Lexikon: Schlüsselbegriffe zu Geschichte, Gesellschaft, Wirtschaft, Politik, Justiz, Gesundheitswesen, Verkehr, Presse, Rundfunk, Kultur und Bildungseinrichtungen
Walter Haeseryn
363–365
Emilio G. Muñiz Castro: Routledge Spanish Dictionary of Business, Commerce and Finance
Eugeen Roegiest
365–366
A. Bueno García et al.: La Traducción de lo Inefable
Sonia Bravo Utrera
366–370
Doris Bachmann-Medick (ed.): Überset-zung als Repräsentation fremder Kulturen
Ernst-Norbert E. Kurth
370–374
Román Alvarez and M. Carmen-África Vidal (eds.) Translation, Power, Subversion
Kanavillil Rajagopalan
374–377
Wynford Hicks: English for Journalists
Li Shangwu
377–378
Ina Stengel-Hauptvogel: Juristisches Übersetzen Spanisch-Deutsch: Immobilienkaufvertrage
Silvia Gambero Perez
378–379
Louis-Jacques Zilberberg: Elsevier’s Dictionary of Marine Pollution
Silvia Gambero Perez
379–381
Heidemarie Salevsky: Über die Sprache hinaus. Beitrage zur Translationswissen-schaft
Bruno Rochette
381–383
Heidrun Gerzymisch-Arbogast: Übersetzungswissenschaftliches Propädeutikum
Anna Lilova
383–384