Article published In:
Babel
Vol. 61:3 (2015) ► pp.361380
References
Agost, Rosa
2008 “Enseñar la teoría de la traducción: diseño de competencias y explotación de recursos pedagógicos.” Quaderns. Revista de Traducció 151: 137–152.Google Scholar
Baker, Mona
1992In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
1996 “Professing Translation.” ESSE 5 (1): 42–44.Google Scholar
Bartrina, Francesca
2005 “Theory and Translator Training”. In Training for the New Millenium, ed. by Martha Tennent, 177–190. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bernardini, Silvia
2004 “The Theory behind the Practice. Translator Training or Translator Education?” In Translation in Undergraduate Degree Programmes, ed. by Kirsten Malmkjær, 17–30. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Boase-Beier, Jean
2010 “Who Needs Theory?” In Translation: Theory and Practice in Dialogue, ed. by Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama Garcia, and Rebecca Hyde Parker, 25–37. London/New York: Continuum.Google Scholar
Calzada, María
2007El espejo traductológico. Teorías y didácticas para la formación del traductor. Madrid: Octaedro.Google Scholar
Chesterman, Andrew, and Emma Wagner
2002Can Theory Help Translators? A Dialogue between the Ivory Tower and the Wordface. Manchester (UK): St. Jerome Publishing.Google Scholar
Delisle, Jean
1981L’Enseignement de l’interprétation et de la traduction. Ottawa: Éditions de l’université d’Ottawa.Google Scholar
Franco Aixelá
Javier 2012 “La teoría os hará libres.” Vasos comunicantes: revista de ACE traductores 431: 31–48.Google Scholar
Gile, Daniel
2010 “Why Translation Studies Matters: A Pragmatist’s Viewpoint”. In Why Translation Studies MattersWhy Translation Studies Matters, ed. by Daniel Gile, Gyde Hansen, and Nike K. Pokorn, 251–262. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gile, Daniel, Gyde Hansen, and Nike K. Pokorn
(eds) 2010Why Translation Studies Matters. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ingo, Rune
1992 “Translation Theory: Four Fundamental Aspects”. In Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience, ed. by Cay Dollerup and Annette Loddegaard, 49–56. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kamenická, Renata
2011 “Teaching Translation Theory: The Challenges of Theory Framing”. In Theories and Practice: Proceedings of the Second International Conference on English and American Studies, ed. by Roman Trušník, Katarína Nemčoková, and Gregory Jason Bell, 127–136. Zlín: Tomas Bata University.
Leal, Alice
2011Is the Glass Half Empty or Half Full? Reflections on Translation Theory and Practice in Brazil. Doctoral thesis, Wien.
Li, Defeng
2003 “Translator Training: What Translation Students Have to Say.” Meta: Journal des traducteurs/Translators’ Journal 47 (4): 513–531. DOI logoGoogle Scholar
Munday, Jeremy
2012Introducing Translation Studies. Theories and Applications. New York: Routledge (2001, 3rd edition).Google Scholar
Neubert, Albert
1989 “Translation as Mediation”. In Babel. The Cultural and Linguistic Barriers between Nations, ed. by Rayner Komel and Jerry Payne, 5–12. Aberdeen: Aberdeen University Press.Google Scholar
Ordóñez López
Pilar 2011 “De mayor quiero ser traductor II. Estudio de la visión del alumnado sobre el perfil socio-profesional del traductor actual.” Intralinea 131: 1–21.Google Scholar
Presas, Marisa, and Celia Martín de León
2011 “Teorías implícitas de traductores principiantes. Una investigación cualitativa en traductología cognitiva.” Sendebar 221: 87–111.Google Scholar
Pym, Anthony
2010Exploring Translation Theories. London/New York: Routledge.Google Scholar
Shuttleworth, Mark
2001 “The Role of Theory in Translator Training: Some Observations about Syllabus Design.” Meta: Journal des traducteurs/Translators’ Journal 46 (3): 497–506. DOI logoGoogle Scholar
Ulrych, Margherita
2005 “Training Translators. Programmes, Curricula, Practices”. In Training for the New Millenium, ed. by Martha Tennent, 3–34. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Valcárcel, Amelia
2013 “Descartes: poner el mundo en pie”. El País. Last consulted on 7th June 2013. [URL]Google Scholar
Cited by

Cited by 3 other publications

Agost, Rosa & Pilar Ordóñez-López
2021. La traductologie comme espace d’interaction : vieux préjugés, nouveaux défis. Meta: Journal des traducteurs 66:3  pp. 512 ff. DOI logo
Ordóñez López, Pilar & Rosa Agost
2022. Future translatorsʼ views on translation theory: a qualitative approach. The Interpreter and Translator Trainer 16:2  pp. 158 ff. DOI logo
Yang, Yuan & Xiangdong Li
2022. Which theories are taught to students and how they are taught: A content analysis of interpreting textbooks . Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 92  pp. 167 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.