Latin influence on the syntax of the languages of Europe
Foundations and new perspectives
This special issue explores the role of Latin in shaping the syntactic patterns of the European languages. Among the key issues examined are the identification of sources of syntactic change, whether internal or external, the chronologization of these changes, and their actualization. Authors have tackled such cutting-edge topics as the role of sociolinguistic motivation in syntactic change in the vernaculars, the complex role played by translators, and the syntactic creativity that may occur as a result of calquing. Several authors, conversely, question the role of Latin in influencing particular structures, and propose alternative explanations. It is hoped that the present special issue succeeds in filling some gaps in our understanding of the roofing effects of Latin, as we attempt to track down and interrogate the causes and effects of syntactic change in the languages of Europe.
Article outline
- 1.Latin in Europe
- 2.The structure of the special issue
- Acknowledgements
-
References
References
Axel, Katrin
2004 “
The syntactic integration of preposed adverbial clauses on the German left periphery: A diachronic perspective.” In
The syntax and semantics of the left periphery, ed. by
Horst Lohnstein, and
Susanne Trissler, 23–58. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Bauer, Brigitte
2000 Archaic syntax in Indo-European. The spread of transitivity in Latin and French. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Behrens, Werner
1937 Lateinische Satzformen im Englischen. Latinismen in der Syntax der englischen, Übersetzungen des Humanismus. Münster: H. Buschmann.
Blatt, Franz
1957 “
Latin influence on European syntax.”
Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague 111: 33–69.
Brown, William H. Jr.
1970 A syntax of King Alfred’s pastoral care. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Castillo Lluch, Mónica, and Marta López Izquierdo
(eds) 2010 Modelos latinos en la Castilla medieval. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Cornillie, Bert
2014 Over de subjectieve lezing van dreigen in het 16de- en 17de eeuwse Nederlands. Historische pragmatiek vs contact-geïnduceerde taalverandering. In
Patroon en argument. Een dubbelfeestbundel bij het emeritaat van William Van Belle en Joop van der Horst, ed. by
Freek Van de Velde,
Hans Smessaert,
Frank Van Eynde, and
Sara Verbrugge, 329–348. Leuven: Leuven University Press.
Cornillie, Bert, and Álvaro Octavio de Toledo y Huerta
2015 “
The diachrony of subjective amenazar ‘threaten’. On Latin-induced grammaticalization in Spanish.” In
New Directions in Grammaticalization Research, ed. by
Andrew D. M. Smith,
Graeme Trousdale, and
Richard Waltereit, 187–208. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Drinka, Bridget
2017 Language contact in Europe: The periphrastic perfect through history. Cambridge University Press.
Fehling, Detlev
1980 “
The origins of European syntax.”
Folia Linguistica Historica 14 (1/2): 353–388.
Genee, Inge
2005 Latin influence on Old Irish? A case study in medieval language contact.
Journal of Celtic Linguistics 10/9 (1): 33–72.
Haase, Martin
1992 “
Resultative in Basque.”
Anuario del Seminario de Filologia Vasca 26 (2): 441–452.
Hall, Robert A.
1944
Hungarian Grammar
.
Monograph of Language vol 211.
Haspelmath, Martin
1998 “
How young is Standard Average European?”
Language Sciences 201: 271–287.
Haspelmath, Martin
2001 “
The European linguistic area: Standard Average European.”
Language typology and change. Vol. 21, ed. by
Martin Haspelmath,
Ekkehard König,
Wulf Oesterreicher, and
Wolfgang Raible, 1492–1510. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Heine, Bernd, and Tania Kuteva
2006 The changing languages of Europe. Oxford: Oxford University Press.
Johanson, Lars
2002 “
Contact-induced change in a code-copying framework.” In
Language Change: The Interplay of Internal, External and Extra-Linguistic Factors, ed. by
Mari C. Jones, and
Edith Esch, 285–313. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Kabatek, Johannes
2005 Die Bolognesische Renaissance und der Ausbau romanischer Sprachen. Juristische Diskurstraditionen und Sprachentwicklung in Südfrankreich und Spanien im 12. und 13. Jahrhundert. Tübingen: Max Niemeyer.
Kloss, Heinz
1967 “
Abstand languages and Ausbau languages.”
Anthropological Linguistics 91: 29–41.
Kuhn, Sherman M.
1972 “
Cursus in Old English: Rhetorical Ornament or Linguistic Phenomenon?”
Speculum 47 (2): 188–206.
Lawson, Richard H.
1983 “
Latin Influence on German Weak Verbs in the “Expositio in Cantica Canticorum” of Williram of Ebersberg.”
The Journal of English and Germanic Philology 82 (2): 157–167.
Matras, Yaron, and Jeanette Sakel
(eds) 2007 Grammatical borrowing in cross-linguistic perspective. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Miller, D. Gary
2012 External Influences on English: From its Beginnings to the Renaissance. Oxford: Oxford University Press.
Narrog, Heiko, and Toshio Ohori
2011 Grammaticalization of subordination. In
The Oxford Handbook of Grammaticalization, ed. by
Heiko Narrog, and
Bernd Heine, 636–645. Oxford: Oxford University Press.
Pons Bordería, Salvador
2008 “
Gramáticalización por tradiciones discursivas: el caso de esto es
.” In
Sintaxis histórica y cambio lingüístico: Nuevas perspectivas desde las Tradiciones Discursivas, ed. by
Johannes Kabatek, 249–274. Madrid/Frankfurt: Vervuert.
Pons Rodríguez, Lola
2010 Los marcadores del discurso en la historia del español. In
Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, ed. by
Óscar Loureda Lamas, and
Esperanza Acín Villa, 523–616. Madrid: Arco/Libros.
Ramat, Paolo
1993 “
L’italiano lingua d’Europa.” In
Introduzione all’italiano contemporaneo: Le strutture, ed. by
Alberto A. Sobrero, 3–39. Città: Laterza.
Reuter, Ole
1936 On continuative relative clauses in English. A feature of English syntax and style ascribed to Latin influence. CHL. Helsinki: Societas Scientiarum Fennica 9 (3).
Sato, Kiriko
2009 “
The absolute participle construction in Old English: AElfric’s exploitation of the latinate syntax in his vernacular prose.”
English Studies 90 (2): 2–16.
Scheler, Manfred
1961 Altenglische Lehnsyntax: die syntaktischen Latinismen in Altenglischen. Berlin: Ernst-Reuter-Gesellschaft.
Solodow, Joseph B.
2010 Latin Alive. The survival of Latin in English and the Romance Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Sørensen, Knud
1967 “
Latin influence on English syntax: A survey with a bibliography.”
Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague 111: 131–155.
Stimming, Erwin
1915 “
Der Accusativus cum Infinitivo im Französischen.”
Volume of Zeitschrift für romanische Philologie vol. 591.
Swan, Toril, Endre Mørck, Olaf Jansen Westvik
(eds.) 1994 Language change and language structure: older Germanic languages in a comparative perspective. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Timofeeva, Olga
2010 Non-finite constructions in Old English with special reference to syntactic borrowing from Latin. Ph.D. dissertation, University of Helsinki.
Trips, Carola, and Achim Stein
2019 “
Contact-induced changes in the argument structure of Middle English verbs on the model of Old French.”
Journal of Contact Linguistics 12 (1): 232–267.
Van de Pol, Nikki
2012 “
Between copy and cognate: the origin of absolutes in Old and Middle English.” In
Copies versus Cognates in Bound Morphology, ed. by
Martine Robbeets, and
Lars Johanson, 257–322. Leiden: Brill.
van der Auwera, Johan
1998 “
Conclusion.” In
Adverbial constructions in the languages of Europe, ed.
Johan van der Auwera, 813–36. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Wright, Roger
1982 Late Latin and Early Romance, in Spain and Carolingian France. Liverpool: Francis Cairns.
Wright, Roger
(ed.) 1991 [1996] Latin and the Romance languages in the Early Middle Ages. London: Routledge [reprint: Pennsylvania: Penn State Press].
Cited by
Cited by 1 other publications
Molenaers, Marie
2023.
On the survival of the Spanish absolute construction: a qualitative diachronic study based on a corpus of translations from Latin.
Folia Linguistica 57:s44-s1
► pp. 117 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.