Metarepresentation and evidentiality in Spanish tense and mood
A cognitive pragmatic perspective
This paper sets forth a theoretical framework in relation to metarepresentation
and evidentiality in Spanish, supported by an empirical analysis of tense/mood
contrast expressions. More specifically, we describe how metarepresentational
and evidential content are expressed and interpreted in if‐conditional and
although-concessive clauses. We also report original experimental data from a
written, multiple choice interpretation task in L2 Spanish; and from an L1 task
in Spanish with a set of conditional and concessive utterances in which indicative
and subjunctive moods alternate. Our global results show that the ability to
efficiently integrate linguistic and non‐linguistic cues is particularly costly for
non‐native speakers. Yet native speakers also reveal, to a different degree, effects
suggestive of processing difficulties related to syntax/discourse interface.
References (47)
Ahern, Aoife. 2004. El subjuntivo: significado e inferencia. Un análisis basada en la teoría de la relevancia. Unpublished doctoral dissertation. Madrid: UNED.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ahern, Aoife. 2006. “Spanish mood, propositional attitudes and metarepresentation.” In Where Semantics Meets Pragmatics: the Michigan State University Papers, ed. by Ken Turner and Klaus von Heusinger, 445–470. Amsterdam: Elsevier.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ahern, Aoife, Amenós-Pons, José and Guijarro-Fuentes, Pedro. Forthcoming. “Mood interpretation in Spanish: towards an encompassing view of L1 and L2 interface variability.” In The Acquisition of Romance languages, ed. by Pedro Guijarro-Fuentes, María Juan Garau and Pilar Larrañaga. Berlin – New York: Mouton De Gruyter. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Amenós-Pons, José. 2015. “Spanish ‘Imperfecto’ vs. French ‘Imparfait’ in Hypothetical Clauses: A Procedural Account.” Cahiers Chronos 271: 243–271.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Belletti, Andrea, Elisa Bennati and Antonella Sorace. 2007. “Theoretical and developmental issues in the syntax of subjects: evidence from near-native Italian.” Natural Language and Linguistic Theory 21: 657–689. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Blakemore, Diane. 1987. Semantic Constraints on Relevance. Oxford: Blackwell![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bres, Jacques. 2005. L’imparfait dit narratif. Paris: CNRS Editions.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chomsky, Noam. 1959. “A Review of B.F. Skinner’s Verbal Behaviour.” Language 351: 26–58. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the theory of syntax. Cambridge, MA: MIT Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Saussure, Louis and Bertrand Sthioul. 1999. “L’imparfaif narratif : point de vue (et images du monde).” Cahiers de Praxématique 321: 167–188. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Saussure, Louis and Bertrand Sthioul. 2005. “Imparfait et enrichissement pragmatique.” Cahiers Chronos 141: 103–120.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Saussure, Louis. 2003. Temps et pertinence. Éléments de pragmatique cognitive du temps. Bruxelles: De Boeck – Duculot.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Saussure, Louis. 2013. “Perspectival Interpretation of Tenses.” In Time, Language, Cognition and Reality, ed. by Kasia M. Jaszcolt and Louis de Saussure, 46–69. Oxford: Oxford University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Swart, Henriette. 1998. “Aspect shift and coercion.” Natural language and linguistic theory 161: 347–385. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Swart, Henriette. 2000. “Tense, aspect and coercion in a cross-linguistic perspective.” In Proceedings of the Berkeley Formal Grammar conference University of California. Berkeley, ed. by Miriam Butt and Tracy Holloway King. CSLI Publications.[URL] (September 2015)![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Egg, M. 2005. Flexible Semantics for Reinterpretation Phenomena. Stanford: CSLI.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Escandell-Vidal, Victoria and Manuel Leonetti. 2003. “On the quotative readings of Spanish Imperfecto.” Cuadernos de Lingüística X1: 135–154.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Escandell-Vidal, Victoria and Manuel Leonetti. 2000. “Categorías funcionales y semántica procedimental.” In Cien años de investigación semántica: De Michel Bréal a la actualidad, vol. 11, ed. by Marcos Martínez, et al., 363–378. Madrid: Coord. Clásicas.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Escandell-Vidal, Victoria and Manuel Leonetti. 2011. “On the Rigidity of Procedural Meaning.” In Procedural Meaning: Problems and Perspectives, ed. by Victoria Escandell-Vidal, Manuel Leonetti and Aoife Ahern (eds.), 81–103. Leiden: Brill. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Escandell, Victoria, Manuel Leonetti and Aoife Ahern (eds.). 2011. Procedural Meaning: Problems and Perspectives. Leiden: Brill. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gili Gaya, Samuel. 1943. Curso superior de sintaxis española. Barcelona: Biblograf.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lakoff, George. 1974. “Dialogues with… George Lakoff.” In Discussing language, ed. by Herman Parrett, 151–178. The Hague: Mouton.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Leonetti, Manuel. 2004. “Por qué el imperfecto es anafórico.” In El pretérito imperfecto, ed. by Luis García Fernández and Bruno Camus Bergareche, 481–510. Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moeschler, Jacques. 1994. “Anaphore et déixis temporelles. Sémantique et pragmatique de la référence temporelle.” In Langage et pertinence. Référence temporelle, anaphore, connecteurs et métaphore, ed. by Jacques Moeschler, et al., 39–105. Nancy: Presses Universitaires de Nancy.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moeschler, Jacques. 1998. “Pragmatique de la référence temporelle.” In Le temps des événements, ed. by Jacques Moeschler, 157–180. Paris: Kimé.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Moeschler, Jacques. 2002. “Pragmatics and linguistic encoding. Evidence from the conceptual/procedural distinction.”Unpublished manuscript. <[URL]> (January 2010).
Moeschler Jacques, Cristina Grisotet and Bruno Cartoni. 2012. “Jusqu’où les temps verbaux sont-ils procéduraux?” Nouveaux Cahiers de Linguistique Française 301: 119–139.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Montrul, Silvina and Roumyana Slabakova. 2002. “On aspectual shifts in L2 Spanish.” In BUCLD 26 Proceedings, ed. by Barbora Skarabela, et al.(eds.), 631–42. Somerville: MA: Cascadilla Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Montrul, Silvina and Roumyana Slabakova. 2003. “Competence similarities between natives and near-native speakers: An investigation of the Preterit/Imperfect contrast in Spanish.” Studies in Second Language Acquisition 251: 351–398. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nicolle, Steve. 1997. “A Relevance-theoretic account of be going to.” Journal of Linguistics 331: 355–377. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Nicolle, Steve. 1998. “A relevance theory perspective on grammaticalization.” Cognitive Linguistics 9 (1): 1–35. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Olmos, Susana and Aoife Ahern. 2009. “Contrast and propositional attitude. A relevance-theoretic analysis of contrast connectives in Spanish and English.” Lingua 119 (1): 51–66. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Smith, Neil. 1990. “Observations on the pragmatics of tense.” University College London Working Papers in Linguistics 21: 82–94.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sorace, Antonella and Francesca Filiaci. 2006. “Anaphora resolution in near-native speakers of Italian.” Second Language Research 221: 339–368. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sperber, Danand and Deirdre Wilson. 1986/1995. Relevance. Communication and Cognition. Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sthioul, Bertrand. 1998. Temps verbaux et point de vue. In Le temps des événements, ed. by Jacques Moeschler, 197–220. Paris: Kimé.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tsimpli, Ianthi Maria and Antonella Sorace. 2006. “Differentiating Interfaces: L2 performance in syntax-semantics and syntax-discourse phenomena.” In Proceedings of the 30th Boston University Conference on Language Development, ed. by David Bamman, Tatiana Magnitskaia, and Colleen Zaller, 653–664. Somerville, MA: Cascadilla Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vetters, Carl and Walter De Mulder. 2000. “Passé simple et imparfait: contenus conceptual et procédural.” Cahiers Chronos 61: 13–36.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vetters, Carl. 2003. “L’aspect global: un effet secondaire d’un contenu procédural?” Cahiers Chronos 111: 113–131.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vicente, Begoña. 2010. “The role of pragmatic inferencing in compositional semantics.” In Explicit Communication: Robyn Carston’s Pragmatics, ed. by Esther Romero and Belén Soria, 58–74. Basingstoke: Palgrave-Macmillan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
White, Lydia. 2009. “Grammatical Theory: Interfaces and L2 knowledge.” In Handbook of Second Language Acquisition, ed. by William Ritchie and Tej K. Bhatia, 49–67. Bingley: Emerald.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wilson, Deirdre and Dan Sperber. 1993. “Linguistic form and Relevance.” Lingua 901: 1–25. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Ahern, Aoife, José Amenós-Pons & Pedro Guijarro-Fuentes
2023.
Relevance theory and the study of linguistic interfaces in second language acquisition.
Intercultural Pragmatics 20:4
► pp. 429 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 30 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.