Censored discourse in anthologies and collections of the Far West
This paper explores Franco’s censorship of narratives of the Far West published in collections and anthologies. The study was based on a catalogue of 727 censorship files compiled for the Western genre, TRACEniO. 55% of the files corresponded to national popular Westerns (pseudotranslations) published in a standard format in mass-produced collections. The incidence of censorship of the collections was slightly lower than for the TRACEniO overall. Although anthologies of imported American Westerns translated into Spanish were not subjected to any form of cuts or modification under the official censorship procedure, a microtextual analysis of Haycox’s short story, Mrs. Benson, reveals that the translators and/or publishers resorted to self-censorship and applied similar techniques and criteria to those used by the official censors as revealed in the TRACEniO catalogue.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Bianchi, Diana & Federico Zanettin
2018.
‘Under surveillance’. An introduction to popular fiction in translation.
Perspectives 26:6
► pp. 793 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.