Part of
Transfiction: Research into the realities of translation fiction
Edited by Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl
[Benjamins Translation Library 110] 2014
► pp. 287298
References (12)
References
Allen, K.A. 1997. The Life and Work of Willa Muir , 1890-1955. Unpublished doctoral dissertation, University of St. Andrews, Scotland.Google Scholar
Christianson, A. 2007. Moving in Circles: Willa Muir’s Writings . Edinburgh: Word Power Books.Google Scholar
Elphinstone, M. 1997. “Willa Muir: Crossing the Genres.” In A History of Scottish Women’s Writing , D. Gifford & D. McMillan (eds.), 400–415. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Flotow, L. von. 1997. Translation and Gender. Translating in the ‘Era of Feminism ’. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Lewis, W. (1930/1965): The Apes of God . London: Penguin.Google Scholar
Muir, E. & Muir, W. 1966. “Translating from the German.” In On Translation , R. Brower (ed.), 93–96. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Muir, W. 1968. Belonging . London: Hogarth Press.Google Scholar
. Mrs Muttoe and the Top Storey . Willa Muir Archive. St. Andrews University. Unpubl. Manuscript.
. Journals . Willa Muir Archive. St. Andrews University. Unpubl. Manuscript.
Simon, S. 1996. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission . New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Thiem, J. 1995. “The Translator as Hero in Postmodern Fiction.” Translation and Literature 4 (2): 207–218. DOI logoGoogle Scholar
Yao, S. 2002. Translation and the Languages of Modernism. Gender, Politics, Language . New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar