Part of
Transfiction: Research into the realities of translation fiction
Edited by Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl
[Benjamins Translation Library 110] 2014
► pp. 299314
References (34)
References
Primary Sources
Foer, J.S. 2002. Everything is illuminated . London: Penguin.Google Scholar
. 2003. Alles ist erleuchtet . Translated by D. van Gunsteren. Köln: Kiepenheuer & Witsch.Google Scholar
. 2005. Extremely Loud and Incredibly Close . Boston: Mariner Books.Google Scholar
. 2010. Tree of Codes . London: Visual Editions.Google Scholar
Schreiber, L. 2005 . Everything Is Illuminated . (DVD 120 min.) USA: Warner Independent Pictures.Google Scholar
Schulz, B. 2008. The Street of Crocodiles and Other Stories . Translated by C. Wieniewska. New York: Penguin.Google Scholar
Secondary Sources
Antonopoulou, E. 2004. “Humor theory and translation research: Proper names in humorous discourse.” Humor 17 (3): 219–255. DOI logoGoogle Scholar
Atkinson, M. 2005. “Everything's Been Understated in Foer Adaptation.” The Village Voice , 06 September 2005. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Attardo, S. 1994. Linguistic Theories of Humor . Berlin/New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Bendavid-Val, A. 2008. “The town of Trochenbrod: One of a kind in Jewish history.” Available at: [URL] (last accessed 07 August 2012).
Bradshaw, P. 2005. “Everything is illuminated.” The Guardian , 25 November 2005. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Chiaro, D. (ed.). 2010. Translation, Humour and Literature . London/New York: Continuum.Google Scholar
Collis, C. 2002. Foer play.” The Observer , 2 June 2002. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Delabastita, D. (ed.). 1996. Wordplay and Translation. Essays on Punning and Translation . Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Ebert, R. 2005. “Everything is Illuminated.” Chicago Sun-Times , 23 September 2005. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Freud, S. 1905. Der Witz und seine Beziehung zum Unbewussten . Wien/Berlin: Deuticke. Also available at: [URL] (last accessed 07 August 2012).
Freud. S. 1960. Jokes and their relation to the unconscious . Translated by J. Strachey. New York: Norton.Google Scholar
Heller, S. 2010. “Jonathan Safran Foer’s Book as Art Object.” The New York Times , 24 November 2010. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Hertach, C. 2005. “Alles ist erleuchtet.” Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Heymans, G. 1896. “Ästhetische Untersuchungen im Anschluss an die Lipps’sche Theorie des Komischen.” Zeitschrift für Psychologie und Physiologie der Sinnesorgane 11: 31-43, 333–352. Also available at: [URL] (last accessed 07 August 2012).
Lawson, M. 2002. “Guile by the mile.” The Guardian , 8 June 2002. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Martin, R.A. 1998. “Approaches to the sense of humor: A historical review.” In The Sense of Humor: Explorations of a Personality Characteristic , W. Ruch (ed.), 15–60. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.DOI logoGoogle Scholar
Maunsell, J.B. 2002. “The author takes centre stage.” The Evening Standard , 27 May 2002. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Mendelsohn, D. 2002. “Boy of Wonders.” New York , 22 April 2002. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Prose, F. 2002. “Back in the totally awesome U.S.S.R.” The New York Times Book Review , 14 April 2002. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Smuts, A. 2006. Laughing at art: humor, art and morality . Madison: University of Wisconsin.Google Scholar
Spencer, H. 1860. “The Physiology of Laughter.” Macmillan’s Magazine 1, 395–402. Also available at: [URL] (last accessed 07 August 2012).
Travers, P. 2005. “Everything is illuminated.” The Rolling Stone , 15 September 2005. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).
Valero-Garcés, C. (ed.). 2011. Dimensions of Humor: Explorations in Linguistics, Literature, Cultural Studies and Translation . València: University of València.Google Scholar
Vandaele, J. 2002. “(Re-)Constructing Humour: Meanings and Means.” The Translator 8 (2): 149–172. DOI logoGoogle Scholar
. 2011. “Wordplay in translation.” Handbook of Translation Studies , Volume2, Y. Gambier & L. van Doorslaer (eds.), 180–183. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Venour, C. & Ritchie, G.D. & Mellish, C. 2011. “Dimensions of incongruity in register humor.” In The Pragmatics of Humour across Discourse Domains , M. Dynel (ed.), 125–146. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Webster’s New World Dictionary of the American Language . 1986. New York: Simon & Schuster.Google Scholar
Winkels, H. 2003. “Zauber und Zinnober. Der Amerikaner Jonathan Safran Foer landet einen Geniestreich.” Die Zeit , 13 March 2003. Available at: [URL] (last accessed 27 April 2012).