This chapter provides an overview of the research that has been done on language brokering over the last three decades. It identifies the kinds of questions that have been asked and the framings that have driven the work, raising questions about why these and not other directions were pursued. Using this overview of the field, it suggests what is missing and what other kinds of questions could be asked. It also considers how each locus of investigation could be built upon and connected to others, in order to expand and deepen our understanding of the practice and its effects, and suggests what is needed for the next generation of research on this multidimensional topic.
Acoach, C. Leah & Lynne M. Webb. 2004. “The Influence of Language Brokering on Hispanic Teenagers' Acculturation, Academic Performance, and Nonverbal Decoding Skills: A Preliminary Study. Howard Journal of Communications 15:1. 1–19.
Alvarez, Steven. 2014. ”Translanguaging Tareas: Emergent Bilingual Youth as Language Brokers for Homework in Immigrant Families”. Language Arts 91:5. 326–339.
Antonini, Rachele. 2010. “The Study of Child Language Brokering: Past, Current and Emerging Research”. mediAzioni 10. 1–23.
Bailey, Alison. & Marjorie F. Orellana. 2015. “Adolescent Development and Everyday Language Practices: Implications for the Academic Literacy of Multilingual Learners”. Multilingual Learners and Academic Literacies: Sociocultural Contexts of Literacy Development in Adolescents ed. by Daniella Molle, Edynn Sato, Timothy Boals & Carol A. Hedgspeth, 53–74. London & New York: Routledge.
Bauer, Elaine. 2013. “Reconstructing Moral Identities in Memories of Childhood Language Brokering Experiences. International Migration 51:5. 205–218.
Bayley, Robert., Holly Hansen-Thomas & Juliet Langman. 2005. “Language Brokering in a Middle School Science Class”. ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism ed. by James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad & Jeff MacSwan, 223–232. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Bolden, Galina B.2012. “Across Languages and Cultures: Brokering Problems of Understanding in Conversational Repair”. Language in Society 41:1. 97–121.
Borrero, Noah. 2007. “Promoting Cultural and Linguistic Diversity in American Public Schools: Fostering the Assets of Bilingual Adolescents”. The International Journal of Diversity in Organizations, Communities, and Nations 7:1. 195–203.
Bucaria, Chiara & Linda Rossato. 2010. “Former Child Language Brokers: Preliminary Observations on Practice, Attitudes and Relational Aspects.” mediAzioni 10. 239–268.
Buriel, Raymond, Julia Love & Terri L. De Ment.2006. “The Relation of Language Brokering to Depression and Parent-child Bonding among Latino Adolescents”. Acculturation and Parent-child Relationships: Measurement and Development ed. by Marc H. Bornstein & Linda R. Cote, 249–270. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Buriel, Raymond, William Perez, Terri L. De Ment, David V. Chavez & Virginia R. Moran. 1998. “The Relationship of Language Brokering to Academic Performance, Biculturalism, and Self-efficacy among Latino Adolescents”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 20:3. 283–297.
Carbone, Paula M. & Marjorie F. Orellana. 2010. “Developing Academic Identities: Persuasive Writing as a Tool to Strengthen Emergent Academic Identities”. Research in the Teaching of English 44:3. 292–316.
Chao, Ruth K.2006. “The Prevalence and Consequences of Adolescents’ Language Brokering for Their Immigrant Parents”. ”. Acculturation and Parent-child Relationships: Measurement and Development ed. by Marc H. Bornstein & Linda R. Cote, 271–296. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Cline, Tony, Sarah Crafter, Lindsay O’Dell & Guida de Abreu. 2011. “Young People’s Representations of Language Brokering”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 32:3. 207–220.
Cline, Tony, Guida de Abreu, Lindsay O’Dell & Sarah Crafter. 2010. “Recent Research on Child Language Brokering in the United Kingdom”. mediAzioni 10. 105–124.
Coyoca, Anne Marie & Jin Sook Lee. 2009. “A Typology of Language-brokering Events in Dual-language Immersion Classrooms”. Bilingual Research Journal 32:3. 260–279.
Degener, Janna L.2010. “‘Sometimes My Mother Does Not Understand, Then I Need to Translate’: Child and Youth Language Brokering in Berlin-Neuköln (Germany)”. mediAzioni 10. 346–367.
del Torto, Lisa M.2010. “Child Language Brokers All Grown Up: Interpreting in Multigenerational Italian-Canadian Family Interaction”. mediAzioni 10. 147–181.
Dorner, Lisa M., Marjorie F. Orellana & Christine P. Li-Grining. 2007. “‘I Helped My Mom, and It Helped Me’: Translating the Skills of Language Brokers into Improved Standardized Test Scores”. American Journal of Education 113. 451–478.
D’warte, Jacqueline. 2014. “Linguistic Repertoires: Teachers and Students Explore Their Everyday Language Worlds”. Language Arts 91:5. 352–362.
Eksner, Julia H. & Marjorie F. Orellana. 2012. “Shifting in the Zone: Latina/o Child Language Brokers and the Co-construction of Knowledge”. Ethos 40:2. 196–220.
Fein, Esther B.1997. “Language Barriers Are Hindering Health Care”. New York Times, November23. 23 & A1.
García, Ofelia. 2008. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
García Sánchez, Inmaculada M.2010. “(Re)Shaping Practices in Translation: How Moroccan Immigrant Children and Families Navigate Continuity and Change”. mediAzioni 10. 182–214.
García Sánchez, Inmaculada M. (2012). “Language Socialization and Exclusion”. The Handbook of Language Socialization ed. by Alessandro Duranti, Elinor Ochs & Bambi Schieffelin, 391–420. Oxford: Wiley-Blackwell.
García Sánchez, Inmaculada M. & Marjorie F. Orellana. 2006. “The Construction of Moral and Social Identity in Immigrant Children's Narratives-in-translation”. Linguistics and Education 17:3. 209–239.
García Sánchez, Inmaculada M., Marjorie F. Orellana & Megan Hopkins. 2011. “Facilitating Intercultural Communication in Parent – Teacher Conferences: Lessons From Child Translators”. Multicultural Perspectives 13:3. 148–154.
Guan, Shu Sha A., Patricia M. Greenfield & Marjorie F. Orellana. 2014. “Translating into Understanding Language Brokering and Prosocial Development in Emerging Adults from Immigrant Families”. Journal of AdolescentResearch 29:3. 331–355.
Guo, Zhiyan. 2014. Young Children as Intercultural Mediators: Mandarin-speaking Families in Britain. London: Multilingual Matters.
Guske, Iris. 2010. “Familial and Institutional Dependence on Bilingual and Bicultural Go-betweens – Effects on Minority Children”. mediAzioni 10. 325–345.
Hall, Nigel. & Anne Robinson. 1999. “The Language Brokering Activity of Children in Pakistani Families in the UK”. Unpublished research report. [URL] (last viewed April 19, 2015).
Hall, Nigel & Sylvia Sham. 2007. “Language Brokering as Young People’s Work: Evidence from Chinese Adolescents in England”. Language and Education 21:1. 16–30.
Harris, Brian & Bianca Sherwood. 1978. “Translating as an Innate Skill”. Language Interpretation and Communication ed. by David Gerver & H. Wallace Sinaiko, 155–170. New York: Plenum.
Hua, Josephine M. & Catherine L. Costigan. 2012. “The Familial Context of Adolescent Language Brokering within Immigrant Chinese Families in Canada”. Journal of Youth and Adolescence 41:7. 894–906.
Jimenez, Robert. 1996. “The Reading Strategies of Bilingual Latina/o Students Who Are Successful English Readers: Opportunities and Obstacles”. Reading Research Quarterly 31:1. 90–112.
Jones, C. J. & Edison J. Trickett. 2005. “Immigrant Adolescents Behaving as Culture Brokers: A Study of Families from the Former Soviet Union”. The Journal of Social Psychology 145:4. 405–428.
Jones, Curtis J., Edison J. Trickett & Dina Birman. 2012. “Determinants and Consequences of Child Culture Brokering in Families from the Former Soviet Union”. American Journal of Community Psychology 50:1–2. 182–196.
Kam, Jennifer A.2011. “The Effects of Language Brokering Frequency and Feelings on Mexican-heritage Youth's Mental Health and Risky Behaviors”. Journal of Communication 61:3. 455–475.
Katz, Vikki S.2010. “How Children of Immigrants Use Media to Connect Their Families to the Community: The Case of Latinos in South Los Angeles”. Journal of Children and Media 4:3. 298–315.
Katz, Vikki S.2014. Kids in the Middle: How Children of Immigrants Negotiate Community Interactions for Their Families. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Kemsley, Hilary. 1994. “Many Chinese Immigrants Need Children to Translate”. Years ahead column. Ottawa Citizen, June 21. B4.
Kwon, Hyeyoung. 2013. “The Hidden Injury of Class in Korean-American Language Brokers’ Lives”. Childhood 21:1. 56–71.
Leopold, Werner F.1939–1949. Speech Development of a Bilingual Child: A Linguist’s Record. Volumes I-IV. Evanston, Ill: Northwestern University Press.
Love, Julia A. & Raymond Buriel. 2007. “Language Brokering, Autonomy, Parent-child Bonding, Biculturalism, and Depression: A Study of Mexican American Adolescents from Immigrant Families”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 29:4. 472–491.
Lucas, Siân E.2014. “‘Mum, if You’ve Got a Doctor’s Appointment Take Me or My Sister’: Contributions of a Child Language Broker”. Participation, Citizenship and Intergenerational Relations in Children and Young People’s Lives: Children and Adults in Conversation ed. by Joanne Westwood, Cath Larkins, Dan Moxon, Yasmin Perry & Nigel Thomas, 82–93. Houndmills (Basingstoke, Hampshire, UK) & New York: Palgrave Pivot.
Malakoff, Marguerite E.1991. “Natural Translation Ability in French-English Bilingual School-Age Children: A Study of Source Language Errors in Naive Child-translators”. Doctoral dissertation, Yale University.
Malakoff, Marguerite E.1992. “Translation Ability: A Natural Bilingual and Metalinguistic Skill”. Advances in Psychology 83. 515–529.
Malakoff, Marguerite E. & Kenji Hakuta. 1991. “Translation Skill and Metalinguistic Awareness in Bilinguals”. Language Processing in Bilingual Children ed. by Ellen Bialystok, 141–166. Cambridge: Cambridge University Press.
Martinez, Charles R., Heather H. McClure & J. Mark Eddy. 2009. “Language Brokering Contexts and Behavioral and Emotional Adjustment among Latino Parents and Adolescents”. The Journal of Early Adolescence 29:1. 71–98.
Martinez, Ramón A., Marjorie F. Orellana, Mariana Pacheco & Paula Carbone. 2008. “Found in Translation: Connecting Translating Experiences to Academic Writing”. Language Arts 85:6. 421–431.
McQuillan, Jeff & Lucy Tse. 1995. “Child Language Brokering in Linguistic Minority Communities: Effects on Cultural Interaction, Cognition, and Literacy”. Language and Education 9:3. 195–215.
Meyer, Bernd, Birte Pawlack & Kristin Ortrun. 2010b. “Family Interpreters in Hospitals: Good Reasons for Bad Practice?”. mediAzioni 10. 297–324.
Morales, Alejandro & David Aguayo. 2010. “Parents and Children Talk about Their Language Brokering Experiences: The Case of a Mexican Immigrant Family”. mediAzioni 10. 215–238.
Morales, Alejandro & William E. Hanson. 2005. “Language Brokering: An Integrative Review of the Literature”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 27:4. 471–503.
Morales, Alejandro, Oksana F. Yakushko & Antonio J. Castro. 2012. “Language Brokering among Mexican-immigrant Families in the Midwest: A Multiple Case Study”. The Counseling Pyschologist 40. 520–553.
Nash, Afaf2014. “Participation and Conversational Involvement in Brokered Medical Interviews: A Case of Iraqi Patients in Southern California”. Doctoral dissertation, UCLA.
Olmedo, Irma M.2003. “Language Mediation among Emergent Bilingual Children”. Linguistics and Education 14:2. 143–162.
Orellana, Marjorie F.2009. Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language and Culture. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press.
Orellana, Marjorie F.2011. “Bilingual Youth: The Language Demands of a Globalized Future”. Huffington Post, August 17. [URL] (last viewed April 19, 2015).
Orellana, Marjorie F., Lisa Dorner & Lucila Pulido. 2003a. “Accessing Assets: Immigrant Youth's Work as Family Translators or "Para-phrasers”. Social Problems 50:4. 505–524.
Orellana, Marjorie F., Danny C. Martínez, Clifford H. Lee & Elizabeth Montano. 2012. “Language as a Tool in Diverse Forms of Learning”. Linguistics and Education 23. 373–387.
Orellana, Marjorie F., Jennifer Reynolds, Lisa Dorner & Maria Meza. 2003b. “In Other Words: Translating or ‘Para-phrasing’ as a Family Literacy Practice in Immigrant Households”. Reading Research Quarterly 38. 12–34.
Parke, Ross D. & Raymond Buriel. 1998. “Socialization in the Family: Ethnic and Ecological Perspectives”. The Handbook of Child Psychology: Social, Emotional, and Personality Development ed. by Nancy Eisenberg, 463–552. New York: Wiley.
Perry, Kristen H.2009. “Genres, Contexts, and Literacy Practices: Literacy Brokering among Sudanese Refugee Families”. Reading Research Quarterly 44:3. 256–276.
Perry, Kristen H.2014. “‘Mama, Sign This Note’: Young Refugee Children’s Brokering of Literacy Practices”. Language Arts 91:5. 313–325.
Phoenix, Ann. 2009. “Adult Reconstructions of Childhood Language Brokering”. Conference of the Migration Studies Seminar Series, UCLA, February 20th.
Prokopiou, Evangelia, Tony Cline & Sarah Crafter. 2013. “Child Language Brokering in Schools: Why Does It Matter?” Race Equality Teaching 31:3. 33–36.
Puzio, Kelly, Cristopher S. Keyes, Mikel W. Cole & Robert T. Jiménez. 2013. “Language Differentiation: Collaborative Translation to Support Bilingual Reading”. Bilingual Research Journal 36:3. 329–349.
Reynolds, Jennifer F. & Marjorie F. Orellana. 2009. “New Immigrant Youth Interpreting in White Public Space”. American Anthropologist 111:2. 211–223.
Shannon, Sheila M.1987. “English in El Barrio: A Sociolinguistic Study of Second Language Contact”. Doctoral dissertation, Stanford University.
Shannon, Sheila M.1990. “English in the Barrio: The Quality of Contact among Immigrant Children”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 12:3. 256–276.
Song, Miri. 1997. “‘You're Becoming More and More English’: Investigating Chinese Siblings’ Cultural Identities”. Journal of Ethnic and Migration Studies 23:3. 343–362.
Trickett, Edison J. & Curtis J. Jones. 2007. “Adolescent Culture Brokering and Family Functioning: A Study of Families from Vietnam”. Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology 13:2. 143–150.
Tse, Lucy. 1995. “Language Brokering among Latino Adolescents: Prevalence, Attitudes, and School Performance”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 17:2. 180–193.
Tse, Lucy. 1996. “Who Decides?: The Effects of Language Brokering on Home-school Communication”. The Journal of Educational Issues of Language Minority Students 16. 225–234.
Umaña-Taylor, Adriana. 2003. “Language Brokering as a Stressor for Immigrant Children and Their Families”. Points and Counterpoints: Controversial Relationships and Family Issues in the 21st Century ed. by Marilyn Coleman & Lawrence Ganong, 157–159. Los Angeles: Roxbury.
Valdés, Guadalupe. 2003. Expanding Definitions of Giftedness: Young Interpreters of Immigrant Background. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Valenzuela, Abel. 1999. “Gender Roles and Settlement Activities among Children and Their Immigrant Families”. American Behavioral Scientist 42:4. 720–742.
Weisskirch, Robert S.2006. “Emotional Aspects of Language Brokering among Mexican American Adults”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 27:4. 332–343.
Weisskirch, Robert S.2013. “Family Relationships, Self-esteem, and Self-efficacy among Language Brokering Mexican American Emerging Adults”. Journal of Child and Family Studies 22. 1147–1155.
Weisskirch, Robert S., & Sylvia A. Alva. 2002. “Language Brokering and the Acculturation of Latino Children”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 24:3. 369–378.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Bayraktar-Özer, Özge
2024. Child language brokering in Turkey: non-professional interpreting experiences from Kurdish, Arab, and Pomak ethnic minorities. Journal of Multilingual and Multicultural Development► pp. 1 ff.
Dorner, Lisa M. & Sujin Kim
2024. Language Brokering Over Time: A Study of Citizenship Becoming Through a Transliteracies Framework. Journal of Language, Identity & Education 23:3 ► pp. 409 ff.
Thoma, Nadja & Anna-Katharina Draxl
2023. Transforming language brokering policies at school: Learning from students with transnational biographies. European Educational Research Journal 22:4 ► pp. 463 ff.
Jutorán, Mariana Orozco & Mireia Vargas-Urpí
2022. Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools. Across Languages and Cultures 23:1 ► pp. 14 ff.
Romero‐Moreno, Aran & Mireia Vargas‐Urpí
2022. The gift of language: An anthropological approach to child language brokering in Barcelona. Children & Society 36:3 ► pp. 415 ff.
Rubio‐Carbonero, Gema
2022. Communication in Persons with Acquired Speech Impairment: The Role of Family as Language Brokers. Journal of Linguistic Anthropology 32:1 ► pp. 161 ff.
García-Sánchez, Inmaculada M.
2018. Children as Interactional Brokers of Care. Annual Review of Anthropology 47:1 ► pp. 167 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.