This paper presents the results of a survey on child language brokering (CLB) conducted in junior high schools of Emilia Romagna (Northern Italy). Two questionnaires were drafted to investigate the perceptions of young brokers and their teachers on CLB-related issues. The responses gathered so far contribute to shed light on the who, where, when, and what of CLB in Italy, and generally confirm the results obtained by previous studies at both national and international levels. A comparison between the two sets of responses reveals brokers’ and teachers’ somehow different attitudes toward CLB, which deserve further investigation.
2010“The Study of Child Language Brokering: Past, Current and Emerging Research”. mediAzioni 10. 1–23.
Antonini, Rachele
2011“The invisible Mediators: Child Language Brokering in Italy”. Marginalized Identities in the Discourse of Justice: Reflections on Children’s Rights ed. by Giuseppina Cortese, 229–250. Monza: Polimetrica.
Antonini, Rachele
2014“La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia: i mediatori invisibili”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 7–32. Bologna: Bononia University Press.
Bucaria, Chiara
2014“Il punto di vista dei giovani mediatori: osservazioni su frequenza, atteggiamenti ed aspetti relazionali”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 91–116. Bologna: Bononia University Press.
Bucaria, Chiara & Linda Rossato
2010“Former Child Language Brokers: Preliminary Observations on Practice, Attitudes and Relational Aspects”. mediAzioni 10. 239–268.
eds.2009Il mediatore culturale in sei paesi europei (Italia, Francia, Germania, Grecia, Regno Unito e Spagna). Ambiti di intervento, percorsi di accesso e competenze. Strumenti Isfol. [URL].
Cirillo, Letizia
2014“La mediazione linguistico-culturale a opera di bambini e adolescenti: lo sguardo degli operatori sanitari della provincia di Forlì-Cesena”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 117–132. Bologna: Bononia University Press.
Cirillo, Letizia, Ira Torresi & Cristina Valentini
2010“Institutional Perceptions of Child Language Brokering in Emilia Romagna”. mediAzioni 10. 269–296.
Cohen, Suzanne, Jo Moran-Ellis & Chris Smaje
1999“Children as Informal Interpreters in GP consultations: Pragmatics and Ideology”. Sociology of Health & Illness 21:2. 163–186.
Foulquié Rubio, Ana Isabel & Isabel Abril Martí
2013“The Role of the Interpreter in Educational Settings”. Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler, 203–221. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Gustafsson, Kristina, Eva Norström & Ingrid Fioretos
2013“The Interpreter – A Cultural Broker?”Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler, 187–202. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Hall, Nigel & Frédérique Guéry
2010“Child Language Brokering: Some Considerations”. mediazioni 10. 24–46.
Hall, Nigel & Sylvia Sham
2007“Language Brokering as Young People’s Work: Evidence from Chinese Adolescents in England”. Language and Education 21:1. 16–30.
Luatti, Lorenzo
ed.2006Atlante della mediazione linguistico culturale: nuove mappe per la professione di mediatore. Milano: Franco Angeli.
2009Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language and Culture. New Brunswick, NJ: Ruters University Press.
Orellana Faulstich, Marjorie
2010“From Here to There: On the Process of an Etnography of Language Brokering”. mediAzioni 10. 47–67. [URL].
Orellana Faulstich, Marjorie, Lucila Ek & Arcelia. Hernández
1999“Bilingual Education in an Immigrant Community: Proposition 227 in California”. International Journal of Bilingualism and Bilingual Education 2:2. 114–130.
Pérez-González, Luis & Şebnem Susam-Saraeva
2012“Non-Professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives”. The Translator 18:2. 149–165.
Rossato, Linda
2014“Gli insegnanti e la mediazione linguistica nelle scuole italiane: tra interazione e integrazione”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 33–54. Bologna: Bononia University Press.
Torresi, Ira
2014“Child Language Brokering: voce alle istituzioni”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 55–89. Bologna: Bononia University Press.
Tse, Lucy
1996“Language Brokering in Linguistic Minority Communities: The case of Chinese- and Vietnamese-American Students”. The Bilingual Research Journal 20:3/4. 485–498.
Weisskirch, Robert S. & Sylvia Alatorre Alva
2002“Language Brokering and the Acculturation of Latino Children”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 24:3. 369–378.
2021. Reconstructing the experiences of child language brokering: a focus on the socio-emotional impact of the practice. The Translator 27:2 ► pp. 216 ff.
Ceccoli, Federica
2022. Bilingual children acting as language brokers in Italy: Their affective and cognitive attitudes about the practice. International Journal of Bilingualism 26:3 ► pp. 334 ff.
Napier, Jemina
2021. Child Language Brokering in Context. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families, ► pp. 57 ff.
Thoma, Nadja & Anna-Katharina Draxl
2023. Transforming language brokering policies at school: Learning from students with transnational biographies. European Educational Research Journal 22:4 ► pp. 463 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.