Part of
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research
Edited by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato and Ira Torresi
[Benjamins Translation Library 129] 2017
► pp. 295314
References (28)
References
Albertini, Valentina & Giulia Capitani eds. 2010. La mediazione linguistico-culturale. Stato dell'Arte e potenzialità. Pisa: CESVOT. [URL] (last viewed April 6, 2017).
Aluffi Pentini, Anna ed. 2004. La mediazione interculturale. Dalla biografia alla professione. Milano: Franco Angeli.Google Scholar
Antonini Rachele. 2010. “The Study of Child Language Brokering: Past, Current and Emerging Research”. mediAzioni 10. 1–23.
Antonini, Rachele. 2011. “The invisible Mediators: Child Language Brokering in Italy”. Marginalized Identities in the Discourse of Justice: Reflections on Children’s Rights ed. by Giuseppina Cortese, 229–250. Monza: Polimetrica.Google Scholar
2014. “La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia: i mediatori invisibili”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 7–32. Bologna: Bononia University Press.Google Scholar
Bucaria, Chiara. 2014. “Il punto di vista dei giovani mediatori: osservazioni su frequenza, atteggiamenti ed aspetti relazionali”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 91–116. Bologna: Bononia University Press.Google Scholar
Bucaria, Chiara & Linda Rossato. 2010. “Former Child Language Brokers: Preliminary Observations on Practice, Attitudes and Relational Aspects”. mediAzioni 10. 239–268.
Caritas-Migrantes. 2013. Dossier statistico immigrazione. 22° rapporto. Roma: IDOS.Google Scholar
Casadei, Simone. & Massimiliano Franceschetti eds. 2009. Il mediatore culturale in sei paesi europei (Italia, Francia, Germania, Grecia, Regno Unito e Spagna). Ambiti di intervento, percorsi di accesso e competenze. Strumenti Isfol. [URL].
Cirillo, Letizia. 2014. “La mediazione linguistico-culturale a opera di bambini e adolescenti: lo sguardo degli operatori sanitari della provincia di Forlì-Cesena”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 117–132. Bologna: Bononia University Press.Google Scholar
Cirillo, Letizia & Ira Torresi. 2013. “Exploring Institutional Perceptions of Child Language Brokering. Examples from Italian Healthcare Settings”. Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler, 149–163. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Cirillo, Letizia, Ira Torresi & Cristina Valentini. 2010. “Institutional Perceptions of Child Language Brokering in Emilia Romagna”. mediAzioni 10. 269–296.
Cohen, Suzanne, Jo Moran-Ellis & Chris Smaje. 1999. “Children as Informal Interpreters in GP consultations: Pragmatics and Ideology”. Sociology of Health & Illness 21:2. 163–186. DOI logoGoogle Scholar
Foulquié Rubio, Ana Isabel & Isabel Abril Martí. 2013. “The Role of the Interpreter in Educational Settings”. Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler, 203–221. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Gustafsson, Kristina, Eva Norström & Ingrid Fioretos. 2013. “The Interpreter – A Cultural Broker?” Interpreting in a Changing Landscape. Selected Papers from Critical Link 6 ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens & Yvonne Fowler, 187–202. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Nigel & Frédérique Guéry. 2010. “Child Language Brokering: Some Considerations”. mediazioni 10. 24–46.Google Scholar
Hall, Nigel & Sylvia Sham. 2007. “Language Brokering as Young People’s Work: Evidence from Chinese Adolescents in England”. Language and Education 21:1. 16–30. DOI logoGoogle Scholar
Luatti, Lorenzo ed. 2006. Atlante della mediazione linguistico culturale: nuove mappe per la professione di mediatore. Milano: Franco Angeli.Google Scholar
Merlini, Raffaela. 2009. “Seeking Asylum and Seeking Identity in a Mediated Encounter”. Interpreting 18:1. 57–92. DOI logoGoogle Scholar
Orellana Faulstich, Marjorie. 2009. Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language and Culture. New Brunswick, NJ: Ruters University Press.Google Scholar
. 2010. “From Here to There: On the Process of an Etnography of Language Brokering”. mediAzioni 10. 47–67. [URL].
Orellana Faulstich, Marjorie, Lucila Ek & Arcelia. Hernández. 1999. “Bilingual Education in an Immigrant Community: Proposition 227 in California”. International Journal of Bilingualism and Bilingual Education 2:2. 114–130. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-González, Luis & Şebnem Susam-Saraeva. 2012. “Non-Professionals Translating and Interpreting: Participatory and Engaged Perspectives”. The Translator 18:2. 149–165. DOI logoGoogle Scholar
Rossato, Linda. 2014. “Gli insegnanti e la mediazione linguistica nelle scuole italiane: tra interazione e integrazione”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 33–54. Bologna: Bononia University Press.Google Scholar
Torresi, Ira. 2014. “Child Language Brokering: voce alle istituzioni”. La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia ed. by Rachele Antonini, 55–89. Bologna: Bononia University Press.Google Scholar
Tse, Lucy. 1996. “Language Brokering in Linguistic Minority Communities: The case of Chinese- and Vietnamese-American Students”. The Bilingual Research Journal 20:3/4. 485–498. DOI logoGoogle Scholar
Weisskirch, Robert S. & Sylvia Alatorre Alva 2002. “Language Brokering and the Acculturation of Latino Children”. Hispanic Journal of Behavioral Sciences 24:3. 369–378. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Bayraktar-Özer, Özge
2024. Child language brokering in Turkey: non-professional interpreting experiences from Kurdish, Arab, and Pomak ethnic minorities. Journal of Multilingual and Multicultural Development  pp. 1 ff. DOI logo
Benediktsson, Artëm Ingmar
2024. Intercultural family-school cooperation and the dilemma of involving child language brokers versus professional interpreters. Educational Review  pp. 1 ff. DOI logo
Angelelli, Claudia V. & Federica Ceccoli
2023. Communication in child language brokering. Translation and Interpreting Studies 18:2  pp. 167 ff. DOI logo
Thoma, Nadja & Anna-Katharina Draxl
2023. Transforming language brokering policies at school: Learning from students with transnational biographies. European Educational Research Journal 22:4  pp. 463 ff. DOI logo
Jutorán, Mariana Orozco & Mireia Vargas-Urpí
2022. Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools. Across Languages and Cultures 23:1  pp. 14 ff. DOI logo
Ceccoli, Federica
2021. Reconstructing the experiences of child language brokering: a focus on the socio-emotional impact of the practice. The Translator 27:2  pp. 216 ff. DOI logo
Ceccoli, Federica
2022. Bilingual children acting as language brokers in Italy: Their affective and cognitive attitudes about the practice. International Journal of Bilingualism 26:3  pp. 334 ff. DOI logo
Napier, Jemina
2021. Child Language Brokering in Context. In Sign Language Brokering in Deaf-Hearing Families,  pp. 57 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.