Part of
The Fictions of Translation
Edited by Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library 139] 2018
► pp. 112
References (18)
References
Arrojo, Rosemary. 2002. “Writing, Interpreting, and the Power Struggle for the Control of Meaning: Scenes from Kafka, Borges, and Kosztolányi.” In Translation and Power, Maria Tymoczko and Edwin Gentzler (eds.). Amherst: University of Massachusetts Press, 63–79.Google Scholar
Auster, Paul. 1994 (1985). City of Glass. In The New York Trilogy. Los Angeles, CA: Sun & Moon Press.Google Scholar
Ben-Ari, Nitsa, Patricia Godbout, Klaus Kaindl and Shaul Levin (eds.). 2016. Beyond Transfiction: Translators and (Their) Authors. Translation and Interpreting Studies 11 (3). DOI logoGoogle Scholar
Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. London/New York: Routledge.Google Scholar
Cronin, Michael. 2008. Translation Goes To The Movies. London/New York: Routledge.Google Scholar
Delabastita, Dirk. 2009. “Fictional Representations.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds.). London/New York: Routledge, 109–112.Google Scholar
Delabastita, Dirk and Rainier Grutman. 2005. “Introduction. Fictional Representations of Multilingualism and Translation.” In Fictionalising Translation and Multilingualism, Dirk Delabastita and Rainier Grutman (eds.). Linguistica Antverpiensia 4: 11–34.Google Scholar
Godbout, Patricia. 2014. “Fictional Translators in Quebec Novels.” In Transfiction. Research into the Realities of Translation Fiction, Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl (eds.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 177–187. DOI logoGoogle Scholar
Kaindl, Klaus. 2014. “Going Fictional! Translators and Interpreters in Literature and Film: An Introduction.” In Transfiction. Research into the Realities of Translation Fiction, Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl (eds.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1–26. DOI logoGoogle Scholar
Kaindl, Klaus and Karlheinz Spitzl (eds.). 2014. Transfiction. Research into the Realities of Translation Fiction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live By. Chicago, IL: University of Chicago Press.Google Scholar
Pagano, Adriana S. 2000. “Sources for Translation Theory: Fiction in Latin America.” ATA Chronicle 29 (4): 38–44.Google Scholar
Pym, Anthony. 2014. Exploring Translation Theories. Second Edition. London/New York: Routledge.Google Scholar
Richards, I. A. 1953. “Toward a Theory of Translating.” In Studies in Chinese Thought, Arthur F. Wright (ed.). Chicago, IL: The University of Chicago Press, 247–262.Google Scholar
Rushdie, Salman. 1991. Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981–1991. New York: Viking.Google Scholar
Spitzl, Karlheinz. 2014. “A Hitchhiker’s Guide to … What to expect and where to start from.” In Transfiction. Research into the Realities of Translation Fiction, Klaus Kaindl and Karlheinz Spitzl (eds.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 27–33. DOI logoGoogle Scholar
Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Woodsworth, Judith. 2017. Telling the Story of Translation: Writers who Translate. London: Bloomsbury.Google Scholar