Chukovskii, Korneĭ. 1983. The Art of Translation: Korneĭ Chukovsky’s A High Art, trans. Lauren G. Leighton. Knoxville: University of Tennessee Press.
Courtivron, Isabelle de (ed.). 2009. Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity. New York: Palgrave Macmillan.
Delisle, Jean and Judith Woodsworth. 1995. Translators through History. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins / Les Traducteurs dans l’histoire. Ottawa: University of Ottawa Press. [New English Edition 2012]
Dorman, Oleg (ed.). 2009. Podstrochnik [Word for word]. Documentary series.
Etkind, Efim. 1978. Notes of a Non-Conspirator, trans. Peter France. Oxford: Oxford University Press.
Etkind, Efim. 1973. Russkie poety-perevodchiki ot Trediakovskogo do Pushkina. Leningrad: Nauka.
Etkind, Efim. 1971. “Master poeticheskoi kompozitsii. (Opyt tvorcheskogo portreta Benedikta Livshitsa)” [A master of poetic composition. (An attempt at a creative portrait of Benedict Livshits)]. Masterstvo Perevoda (8): 187–232.
Finkel’, Aleksandr. 1970. “Lermontov i drugie perevodchiki ‘Evreiskoi melodii’ Bairona” [Lermontov and other translators of “Hebrew Melodies” of Byron]. Masterstvo Perevoda 1960: 159–216.
Forster, John. 1874. The Life of Charles Dickens. London: Chapman & Hall.
Gaskell, Elizabeth. 1857. The Life of Charlotte Bronte. London: Smith, Elder.
Ginsburg, Mirra. 1986. Preface to The Life of Monsieur de Molière, by Mikhail Bulgakov. New York: New Directions Books, vii–xii.
Jendreyko, Wadim (dir.). 2009. Die Frau mit den 5 Elefanten [The woman with the five elephants]. Mira Film.
Lee, Hermione. 2009. Biography: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Lejeune, Philippe. 1975. Le pacte autobiographique. Paris: Seuil.
Levin, Iurii. 1985. Russkie perevodchiki 19-ogo veka i razvitie khudozhestvennogo perevoda veka. Leningrad: Nauka.
Lotman, Iurii. 1992. “Literaturnaia biografiia v istoriko-kul’turnom kontekste” [The literary biography in its historical-cultural context]. In Iurii M. Lotman. Izbrannye Stat’i, Vol. 1. Tallinn: Aleksandra, 365–376.
Lungina, Lilianna. 2010. Podstrochnik. Zhizn’ Lilianny Lunginoi, rasskazannaia eiu v fil’me Olega Dormana. [Word for word. The life of Lilianna Lungina, told by her in a film by Oleg Dorman]. Moscow: Astrel’.
Murav, Harriet. 2005. “Failure of the Word: The Jew as Translator in Soviet Russia.” Cardoza Law Review 26: 2401–2414.
Olney, James. 1980. “Autobiography and the Cultural Moment: A Thematic, Historical, and Bibliographical Introduction.” In Autobiography. Essays Theoretical and Critical, James Olney (ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press, 3–27.
Palazchenko, Pavel. 1997. My Years with Gorbachev and Shevardnadze. The Memoir of a Soviet Interpreter. College Park: Penn State University Press.
Rogatchevskii, Andrei. 2010. “Review of Oleg Dorman: Word for Word Translation (Podstrochnik 2009).” Kinokultura 30. [URL]. (Accessed September 2016).
Sharalapova, Ekaterina and Anastasiia Poliakov. 2013. “Legendy perevodcheskogo fronta: Viktor Sukhodrev.” Interview with Viktor Sukhodrev in Legendy perevodcheskogo fronta. [URL]. (Accessed April 2013).
Shveitser, Alexander D.1996. Glazami perevodchika. [Through the eyes of the translator]. Moscow: Stella.
Smiley, Jane. 2002. Charles Dickens. New York: Penguin Putnam.
Stupnikova, Tat’iana. 1998. Nichego krome pravdy. Niurnbergskii protsess. Vospominaniia perevodchika [Nothing but the truth. The Nuremberg trials. Memoirs of a translator]. Moscow: Russkie Slovari.
Sukhodrev, Viktor M.1999. Iazyk moi – Drug moi. Ot Khrushcheva do Gorbacheva [My tongue is my friend. From Khrushchev to Gorbachev]. Moscow: ACT.
Tomashevskii, Boris. 1923 “Literatura i biografiia” [Literature and biography]. Kniga i Revoliutsiia 4 (28): 6–9.
Trauberg, Natal’ia. 2008. Sama zhizn’ [Life itself]. St. Petersburg: Izdatel’stvo Ivana Limbakha
Vandenko, Viktor. 2013. “Ne vsezolotochtomolchit.” Interview with Viktor Sukhodrev. In Liudi. Peoples.ru. [URL]. (Accessed 13 April 2013).
Vasari, Giorgio. 2005 (1550). The Lives of the Most Excellent Painters, Sculptors, and Architects, trans. Gaston du C. de Vere. New York: Modern Library.
Vladimirskii, G. D.1939. “Pushkin – perevodchik” [Pushkin as translator]. Pushkin. Vremennik Pushkinskoi Kommisii AN CCCR 4 (5): 300–330.
Wanner, Adrian. 1996. Baudelaire in Russia. Gainesville: University Press of Florida.
Weitzel Hickey, Martha. 2009. The Writer in Petrograd and the House of Arts. Evanston, IL: Northwestern University Press.
White, Edmund. 1999. Proust. New York: Penguin Putnam.
White, Hayden. 1973. Metahistory. The Historical Imagination in Nineteenth-century Europe. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Wu, Yan
2024. Neutrality Affected: Negotiating the Promise of Empathy in Interpreters’ Memoirs. Life Writing 21:1 ► pp. 67 ff.
MacKenzie, Jordan & Helen Dominic
2023. Who sits at the Chef’s Table? Food criticism and the spectacle of elite gastronomy. Discourse, Context & Media 56 ► pp. 100740 ff.
Sun, Yifeng
2023. Literary translation during the Chinese Cultural Revolution. Neohelicon 50:2 ► pp. 669 ff.
Baer, Brian James
2022. Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky. In Translation Under Communism, ► pp. 73 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.