Chukovskii, Korneĭ. 1983. The Art of Translation: Korneĭ Chukovsky’s A High Art, trans. Lauren G. Leighton. Knoxville: University of Tennessee Press.
Courtivron, Isabelle de (ed.). 2009. Lives in Translation: Bilingual Writers on Identity and Creativity. New York: Palgrave Macmillan.
Delisle, Jean and Judith Woodsworth. 1995. Translators through History. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins / Les Traducteurs dans l’histoire. Ottawa: University of Ottawa Press. [New English Edition 2012]
Dorman, Oleg (ed.). 2009. Podstrochnik [Word for word]. Documentary series.
Etkind, Efim. 1978. Notes of a Non-Conspirator, trans. Peter France. Oxford: Oxford University Press.
Etkind, Efim. 1973. Russkie poety-perevodchiki ot Trediakovskogo do Pushkina. Leningrad: Nauka.
Etkind, Efim. 1971. “Master poeticheskoi kompozitsii. (Opyt tvorcheskogo portreta Benedikta Livshitsa)” [A master of poetic composition. (An attempt at a creative portrait of Benedict Livshits)]. Masterstvo Perevoda (8): 187–232.
Finkel’, Aleksandr. 1970. “Lermontov i drugie perevodchiki ‘Evreiskoi melodii’ Bairona” [Lermontov and other translators of “Hebrew Melodies” of Byron]. Masterstvo Perevoda 1960: 159–216.
Forster, John. 1874. The Life of Charles Dickens. London: Chapman & Hall.
Gaskell, Elizabeth. 1857. The Life of Charlotte Bronte. London: Smith, Elder.
Ginsburg, Mirra. 1986. Preface to The Life of Monsieur de Molière, by Mikhail Bulgakov. New York: New Directions Books, vii–xii.
Jendreyko, Wadim (dir.). 2009. Die Frau mit den 5 Elefanten [The woman with the five elephants]. Mira Film.
Lee, Hermione. 2009. Biography: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Lejeune, Philippe. 1975. Le pacte autobiographique. Paris: Seuil.
Levin, Iurii. 1985. Russkie perevodchiki 19-ogo veka i razvitie khudozhestvennogo perevoda veka. Leningrad: Nauka.
Lotman, Iurii. 1992. “Literaturnaia biografiia v istoriko-kul’turnom kontekste” [The literary biography in its historical-cultural context]. In Iurii M. Lotman. Izbrannye Stat’i, Vol. 1. Tallinn: Aleksandra, 365–376.
Lungina, Lilianna. 2010. Podstrochnik. Zhizn’ Lilianny Lunginoi, rasskazannaia eiu v fil’me Olega Dormana. [Word for word. The life of Lilianna Lungina, told by her in a film by Oleg Dorman]. Moscow: Astrel’.
Murav, Harriet. 2005. “Failure of the Word: The Jew as Translator in Soviet Russia.” Cardoza Law Review 26: 2401–2414.
Olney, James. 1980. “Autobiography and the Cultural Moment: A Thematic, Historical, and Bibliographical Introduction.” In Autobiography. Essays Theoretical and Critical, James Olney (ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press, 3–27.
Palazchenko, Pavel. 1997. My Years with Gorbachev and Shevardnadze. The Memoir of a Soviet Interpreter. College Park: Penn State University Press.
Rogatchevskii, Andrei. 2010. “Review of Oleg Dorman: Word for Word Translation (Podstrochnik 2009).” Kinokultura 30. [URL]. (Accessed September 2016).
Sharalapova, Ekaterina and Anastasiia Poliakov. 2013. “Legendy perevodcheskogo fronta: Viktor Sukhodrev.” Interview with Viktor Sukhodrev in Legendy perevodcheskogo fronta. [URL]. (Accessed April 2013).
Shveitser, Alexander D.1996. Glazami perevodchika. [Through the eyes of the translator]. Moscow: Stella.
Smiley, Jane. 2002. Charles Dickens. New York: Penguin Putnam.
Stupnikova, Tat’iana. 1998. Nichego krome pravdy. Niurnbergskii protsess. Vospominaniia perevodchika [Nothing but the truth. The Nuremberg trials. Memoirs of a translator]. Moscow: Russkie Slovari.
Sukhodrev, Viktor M.1999. Iazyk moi – Drug moi. Ot Khrushcheva do Gorbacheva [My tongue is my friend. From Khrushchev to Gorbachev]. Moscow: ACT.
Tomashevskii, Boris. 1923 “Literatura i biografiia” [Literature and biography]. Kniga i Revoliutsiia 4 (28): 6–9.
Trauberg, Natal’ia. 2008. Sama zhizn’ [Life itself]. St. Petersburg: Izdatel’stvo Ivana Limbakha
Vandenko, Viktor. 2013. “Ne vsezolotochtomolchit.” Interview with Viktor Sukhodrev. In Liudi. Peoples.ru. [URL]. (Accessed 13 April 2013).
Vasari, Giorgio. 2005 (1550). The Lives of the Most Excellent Painters, Sculptors, and Architects, trans. Gaston du C. de Vere. New York: Modern Library.
Vladimirskii, G. D.1939. “Pushkin – perevodchik” [Pushkin as translator]. Pushkin. Vremennik Pushkinskoi Kommisii AN CCCR 4 (5): 300–330.
Wanner, Adrian. 1996. Baudelaire in Russia. Gainesville: University Press of Florida.
Weitzel Hickey, Martha. 2009. The Writer in Petrograd and the House of Arts. Evanston, IL: Northwestern University Press.
White, Edmund. 1999. Proust. New York: Penguin Putnam.
White, Hayden. 1973. Metahistory. The Historical Imagination in Nineteenth-century Europe. Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Wu, Yan
2024. Neutrality Affected: Negotiating the Promise of Empathy in Interpreters’ Memoirs. Life Writing 21:1 ► pp. 67 ff.
MacKenzie, Jordan & Helen Dominic
2023. Who sits at the Chef’s Table? Food criticism and the spectacle of elite gastronomy. Discourse, Context & Media 56 ► pp. 100740 ff.
Sun, Yifeng
2023. Literary translation during the Chinese Cultural Revolution. Neohelicon 50:2 ► pp. 669 ff.
Baer, Brian James
2022. Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky. In Translation Under Communism, ► pp. 73 ff.
This list is based on CrossRef data as of 31 december 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.