Chapter 6
Nancy Huston
Translation as selfie
References
Arbus, Diane
1939 Paper on Plato, Senior English seminar, Fieldston School.
Arbus, Diane
1972 Diane Arbus: An Aperture. Monograph. Millerton, NJ: Aperture.
Argand, Catherine
2001 “
Nancy Huston: L’Entretien.”
Lire 293: 30–35.
Averis, Kate
n.d. “
Nancy Huston: Biography.”
The Institute of Modern Languages Research.
[URL]. (Accessed June 2016).
Barnstone, Willis
1993 The Poetics of Translation. New Haven, CT: Yale University Press.
Benvenuto, Rick and Roger Kennedy
1986 The Works of Jacques Lacan: An Introduction. New York: St Martin’s Press.
Danby, Nicola
2003 Space Between: Self-Translators Nancy Huston and Samuel Beckett. Master’s Thesis, York University.
Davey, Frank
2004 “
Big, Bad and Little Known: The Anglophone-Canadian Nancy Huston.” In
Vision/Division: l’œuvre de Nancy Huston,
Marta Dvořák and
Jane Koustas (eds.). Ottawa: University of Ottawa Press, 3–23.
Falconnier, Isabelle
2014 “
Entretien, Nancy Huston and Guy Oberson.”
Payot-L’Hebdo: Les plus beaux livres des Fêtes.
[URL]. (Accessed June 2016).
Feehily, Gerry
2008 “
A View from Both Sides.”
The Independent 22 February.
Folkart, Barbara
2007 Second Finding. A Poetics of Translation. Ottawa: University of Ottawa Press.
Huston, Nancy
1981 Les Variations Goldberg. Paris: Seuil.
Huston, Nancy
1993 Cantiques des plaines. Arles: Actes Sud, Leméac
Huston, Nancy
1995 Tombeau de Romain Gary. Arles: Actes Sud, Leméac.
Huston, Nancy
1997 Instruments of Darkness. Boston/Toronto: Little, Brown.
Huston, Nancy
1998 Limbes/Limbo: Un hommage à Samuel Beckett. Arles: Actes Sud, Leméac.
Huston, Nancy
1999
Nord perdu suivi de Douze France
. Arles: Actes Sud, Leméac.
Huston, Nancy
2002 Losing North: Musings on Land, Tongue and Self. Toronto: McArthur and Company.
Huston, Nancy (with Leïla Sebbar
)
2002 Une enfance d’ailleurs. Paris: Belford.
Huston, Nancy
2007 “
Tradutorre non è traditore.” In
Pour une littérature monde,
Michel Le Bris and
Jean Rouaud (eds.). Paris: Gallimard, 151–160.
Huston, Nancy
2011 Edmund Alleyn ou le détachement. Montreal: Leméac, Éditions Simon Blais.
Huston, Nancy
2011 Infrared. New York: Grove Press.
Huston, Nancy
2011 “
Préface.” In
Burqua de chair, by
Nelly Aracan. Paris: Seuil, 9–30.
Huston, Nancy
2012 Reflets dans un œil d’homme. Arles: Actes Sud, Leméac.
Huston, Nancy
2013 Danse noire. Arles: Actes Sud.
Huston, Nancy
2014 Black Dance. New York: Penguin.
Klein-Lataud, Christine
1996 “
Les voix parallèles de Nancy Huston.”
TTR 9 (1): 211–231.
Koustas, Jane
2008 Les belles étrangères: Canadians in Paris. Ottawa: University of Ottawa Press.
Lacan, Jacques
1977 Écrits: A Selection, trans.
Alan Sheridan. London/New York: W. W. Norton and Company.
Lacan, Jacques
1978 Book XI: The Four Fundamental Concepts of Pyschoanalysis, trans.
Alan Sheridan. New York: W. W. Norton and Company.
Lortholary, Isabelle
2001 “
Les romancières d’exil: Nancy Huston.”
Elle 6 August.
Rabassa, Gregory
1989 “
No Two Snowflakes are Alike: Translation as Metaphor.” In
The Craft of Translation,
John Biguenet and
Rainer Schulte (eds.). Chicago, IL: University of Chicago Press, 1–12.
Saint-Martin, Lori
1997 “
Nancy Huston.” In
The Oxford Companion to Canadian Literature,
Eugene Benson and
William Toye (eds.). Toronto: Oxford University Press, 564.
Sardin, Pascale
2007 “
Samuel Beckett/Nancy Huston ou le bilinguisme de malentendus en contrefaçons: deux expériences similaires?” In
Écrivains multilingues et écritures métisses. L’hospitalité des langues,
Axel Gasquet and
Modesta Suárez (eds.). Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascal, 257–269.
Shread, Caroline
2009 “
Redefining Translation through Self-Translation: The Case of Nancy Huston.”
FLS 36: 51–56.
Thomas, Joan
1993 “
Nancy Huston’s Prairie Novel Strips Away Complacency.”
The Globe and Mail 2 October, C32.
Venuti, Lawrence
2004 “
How to Read a Translation.”
Words without Borders,
July.
[URL]. (Accessed
September 2016).
Wilhelm, Jane Elisabeth
2009 “
Écrire entre les langues: traduction et genre chez Nancy Huston.”
Palimpsestes: revue de traduction 22: 205–224.
Cited by
Cited by 1 other publications
Desjardins, Renée
2019.
A preliminary theoretical investigation into [online] social self-translation: The real, the illusory, and the hyperreal.
Translation Studies 12:2
► pp. 156 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.