Chapter 16
Official facts and fictions
The Canada Council’s discourse on literary translation (1972–2015)
Article outline
- Liminary remarks
- On translation policy
- Objectives, hypotheses, methodology
- The Canada Council for the Arts: National and international translation programs
- The dialectics of official fact and fiction 1: The national translation program
- The dialectics of fact and fiction 2: The international translation program
- Conclusion
-
Notes
-
References
References (20)
References
Calzada Pérez, María (ed.). 2003. Apropos of Ideology. Translation Studies on Ideology – Ideology in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.
Canada Council for the Arts. [URL]. (Accessed September 2016).
Courcy, Nathalie. 2007. “La traduction littéraire au Canada entre 1997 et 2001: un pont (fragile?) entre deux communautés linguistiques et culturelles.ˮ In De la traduction et des transferts culturels, Christine Lombez and Rotrand von Kulessa (eds.). Paris: L’Harmattan, 52–61.
D’hulst, Lieven, Marie Bourguignon, Koen Lemmens, Bieke Nouws, Heleen van Gerwen and Reine Meylaerts. 2016. “Les politiques en matière de traduction en Belgique de 1830 à 1914.ˮ In Plurilinguisme et pluriculturalisme. Des modèles officiels dans le monde, Gillian Lane-Mercier, Denise Merkle and Jane Koustas (eds.). Montreal: Presses de l’Université de Montréal, 13–27. 

Ellenwood, Ray. 1983. “Some Actualities of Canadian Literary Translation.” In Translation in Canadian Literature, Camille La Bossière (ed.). Ottawa: University of Ottawa Press, 61–72.
Giguère, Richard. 1983. “Traduction littéraire et ‘image’ de la littérature au Canada et au Québec.” In Translation in Canadian Literature, Camille La Bossière (ed.). Ottawa: University of Ottawa Press, 47–60.
Government of Canada. 1969. Official Languages Act. Last amended: June 23, 2015. [URL]. (Accessed May 2017).
Government of Canada. 2013. Roadmap for Canada’s Official Languages 2013–2018. [URL]. (Accessed September 2016).
Haque, Eve. 2012. Multiculturalism Within A Bilingual Framework: Language, Race, and Belonging in Canada. Toronto: University of Toronto Press.
Koustas, Jane. 1997. “Quebec Literature in Translation: Loaded Canons.” Québec Studies 23: 43–53. 

Lane-Mercier, Gillian. 2014. “La fiction anglo-québécoise en traduction française depuis 1990: agents, agences et textes.ˮ Recherches sociographiques 55 (3): 531–558. 

Lane-Mercier, Gillian. 2017a. “The Role of Institutional Collaborations in Contexts of Official Bilingualism: The Canadian Example.” In Collaborative Translation, Anthony Cordingley and Céline Frigau Manning (eds.). London: Bloomsbury, 214–234.
Lane-Mercier, Gillian. 2017b. “From English into French: Literary Translation as a Measure of the (Inter)Cultural Vitality of Québec’s Anglophone Communities.” In Living in Québec: Interdisciplinary Perspectives on Intercultural Relations, Raffaele Iacovino, Stephan Gervais and Mary Anne Poutanen (eds.). Montreal: McGill-Queen’s University Press (forthcoming).
Linteau, Paul. 1996. “Traduire l’histoire du Canada 1975–1996.” Études canadiennes/Canadian Studies 41: 87–98.
McDonough Dolmaya, Julie. 2014. “Dialogue, Reassurance and Understanding: Framing Political Translations during the 1980 and 1995 Sovereignty Referendums.” Meta 59 (3): 578–597. 

Meylaerts, Reine. 2007. “‘Et pour les Flamands, la même chose’: quelle politique de traduction pour quelles minorités linguistiques?” Meta 54 (1): 7–21. 

Meylaerts, Reine. 2011. “Translational Justice in a Multilingual World: An Overview of Translational Regimes.” Meta 56 (4): 743–757. 

Mossop, Brian. (1988). “Translating Institutions: A Missing Factor in Translation Theory.” TTR 1 (2): 65–71. 

Mossop, Brian. (1990). “Translating Institutions and ‘Idiomatic’ Translation.” Meta 35 (2): 342–355. 

Spolsky, Bernard. 2012. The Cambridge Handbook of Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press. 

Cited by (2)
Cited by two other publications
Woodsworth, Judith
2020.
Writing and translating in the multilingual city.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7:3
► pp. 255 ff.

Lane-Mercier, Gillian
2019.
Relire l’histoire de la traduction littéraire au Canada : d’une tradition de traduction à des amorces de traditions imprévisibles1.
TTR 31:2
► pp. 17 ff.

This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.