Index
A
- Adalbert von Chamisso Prize
140, 146
- aesthetic(s)
55, 144-145, 147 n.8, 149 n.9, 175, 178-179, 254-256, 262, 268
- aesthetic distanciation
260, 264-265
- agency / agent
1, 3, 9, 11, 43, 46, 133, 266, 273, 277, 280
- Aizenshtok, I. (Iieremiia)54
- alienation / aliénation
102 n.8, 118, 132, 149-150, 257
-
Allemagne / allemand
215-230
- ambiguity
31, 100, 139, 224
- American(s)
3, 8-9, 31-34, 38, 41-45, 53, 73, 109, 167, 175, 179-181, 279, 288, 293
- Anglicisms / anglicismes / anglicismos
79, 99
- anthropology
9, 21, 162, 164, 169
- Anzaldúa, Gloria
79, 141-142
-
Arabian Nights
(see Thousand and One Nights)
- Arabic / arabe
3, 17, 21-24, 74, 76, 157-158, 185-186, 194, 207, 235-236, 249
- art
1, 2, 31, 33 n.6, 35, 46, 49, 50 n.2, 58, 159, 165, 192, 233, 239-241, 249-250, 255, 259, 278
- artist(s) / artiste(s)
11, 24, 32 n.4, 38, 41, 50 n.2, 51, 99, 122 n.7, 233, 236, 240, 243, 250, 254, 280, 293
- artistic / artistique
11, 63, 113, 121-122, 191, 233, 239, 249-250, 264-265, 278
- authenticity / authenticité
4, 9, 10, 32, 49, 139, 142, 147-148, 151, 157, 179, 203-204, 206-208, 211, 217-218, 229, 260
- authorial
7, 26-27, 35, 39, 41-42, 86, 166, 202, 205
- authority / autorité
7, 10, 21, 35, 44-45, 120, 132, 182, 204-205, 209, 211
- authorship
15, 21, 35, 44, 51-52, 86
- autobiography
5, 7-8, 24, 33, 35, 37, 49-50, 52, 55-56, 67, 79, 100, 235-236
-
Autobiography of Alice B. Toklas, The
32-35, 37-38, 41, 43
-
autotraducteur
(see self-translation / self-translator)
-
autotraduction
(see self-translation / self-translator)
B
- Bakhtin, Mikhail / Bakhtine, Mikhaïl
8, 67, 69-70, 76, 80, 186 n.2
- Basil, Aviel
234-235, 237-238, 243-250
- Beckett, Samuel
5, 17-18, 94, 97-98, 101, 106-108, 117
-
belles infidèles
10, 165, 176
- Berezhkov, Valentin
56-59
- Berman, Antoine
46, 167-168, 174-175, 179, 187, 189, 193
- bilingualism / bilinguisme
5, 9, 11, 17-19, 22-27, 71, 73, 75-76, 79, 106, 114, 117, 119-125, 129, 134, 140, 253-254, 256, 259, 262-264, 274, 282, 288, 294
- biography / biographie
5, 7, 49-64, 123-125, 145, 175, 180, 217-218, 235-236, 243, 263
- Blais-Dahlem, Madeleine
118, 121-134
- Bleton, Claude
162, 165-166
- Borges, Jorge Luis
2, 3, 81, 160 n.2, 162, 181, 195 n.7
- bridge
12, 144, 282, 286, 293-294
C
- Canada
5, 11, 79, 102 n.8, 104-105, 114, 121, 123, 135, 253-254, 264-265, 273-294
- Canada Council for the Arts
11, 273-294
- Canadian / canadien
4, 11, 27 n.15, 32 n.2, 104, 106, 117 n.1, 121, 130-131, 134-135, 172, 254-255, 273-294
- Castellanos, Rosario
67-70, 80
- Cervantes, Miguel de
3, 5, 10, 157-158, 185-196, 207
- children’s literature
11, 100, 101 n.6, 234, 237-238, 279 n.7
- co-authorship
8, 52, 86-90
- code-switching
255, 262-263, 268
-
collaboration
5, 8, 31, 39, 41, 43, 45-46, 61, 84, 86-87, 90, 93, 171, 234, 281, 287-288
- comic / comical
24, 50 n.2, 74, 238, 244, 249, 261
- Crébillon, Claude Prosper Jolyot de202
D
- De Kuyper, Eric
17, 24-27
- deconstruction
40, 49, 117, 139-140, 143-144, 149, 151, 162, 164, 209, 211
- Desbiens, Patrice
11, 253-269
- detective fiction
3, 207, 209, 211
- dialogue
25-26, 71, 75, 87, 89, 90 n.6, 92, 109, 111-112, 125, 127, 129, 146, 257, 260, 265, 268, 279, 282, 285
- didactics
9, 164, 168, 201, 207, 211
- diglossia / diglossie
134, 255, 264
- discourse / discours
10, 16-17, 25, 35, 45, 69-70, 87, 92, 99, 105-113, 149, 151, 175 n.4, 179, 185, 191, 193, 261
- institutional discourse
273-294
- metafictional discourse
10, 200, 207
- translational discourse39
- dislocation
9, 139, 140 n.1, 143
- diversity / diversité
73, 135, 193, 279, 294
- domestication
8, 26, 69, 78, 80, 178
-
Don Quijote / Don Quixote / Don Quichotte
3, 10, 157-158, 186, 193-195, 207
-
dramaturge
118, 121, 126, 134
E
- East and West
150, 236, 243, 249-250
- Enlightenment
200, 202, 206, 211
- ethics / éthique
10, 56, 145-146, 164, 185, 187, 193-194, 274, 277
- exile / exil
8, 17, 31-33, 53-54, 62, 91, 98, 101, 119
F
- Fateev, P.S. (Petr Stepanovich)55
- Federman, Raymond
17-19, 23-24, 26-27
- fiction / fictional / fictionnel
1-11, 17, 21, 24, 26, 32-34, 36-37, 42, 46, 49-50, 52, 76, 81, 85-86, 97-101, 105-106, 114, 118, 151, 157-169, 171, 179, 181-183, 185-187, 190, 193-195, 200-203, 206-211, 216, 236, 247, 250, 253-254, 269, 273-294
- fictional representation
2, 9, 157-158, 160, 162-164, 168
- fictional turn
1, 162, 168
- fictitious translation / traduction fictive
10, 37, 158, 199, 202, 207, 209, 211, 215, 218, 230
(see also pseudotranslation)
- fidelity / fidélité
10, 39, 45, 117, 131, 175, 177, 185, 190-192, 195
- Flaubert, Gustave
7, 32-38, 40 n.15, 41, 44, 46
- folktale
234, 236-238, 242, 249-250
- footnotes / notes du traducteur
10, 15, 78, 114, 166, 202-210, 216-224, 229-230
- foreign / foreignness
6, 22, 24, 31, 55, 60, 71-72, 74, 80, 103, 140-143, 148-150, 157, 167-168, 178, 182, 202, 208, 266, 277, 280-281, 287-294
- foreignization / foreignizing
8, 69, 80, 150
- Fuentes, Leonardo Padura80
G
- Gander, Forrest
74, 76-77
- gender
40, 56, 61-62, 70, 97, 98, 102, 130, 164
- genius of language / génie des langues
9, 20, 175-176, 179, 182
- genre
8, 17, 20, 35, 45, 49-50, 69-70, 75, 93, 123, 127, 157, 186-189, 193-194, 199-202, 207, 211, 246, 249, 284
- Germany / German
2 n.2, 5-6, 9-10, 18, 31-32, 56-59, 63, 69, 71-72, 76, 81, 102-103, 139-151, 164-168, 176, 178, 200, 202-206, 211, 228-229, 235 n.2, 241, 243, 281, 292
- globalization
1, 73-74, 79, 274, 287
- Goldman, Francisco
71, 77-79
- Granger, Raoul
118, 121-134
H
- Heidegger, Martin
160, 176
- heteroglossia / hétéroglossie
70, 75, 78, 134-135
- hierarchy / hiérarchie
11, 45, 117, 121, 147, 165, 177
- historiography
9, 163, 168
- Hugnet, Georges
7, 32, 35, 37-44, 46
- humour
59, 128, 172, 180, 236, 238, 244, 254, 258, 264, 269
-
Huston, Nancy
5, 8, 27 n.15, 97-115, 121
- hybridity / hybridité
2, 6, 7, 31, 46, 79, 125-126, 132, 134, 146, 149-150, 262
I
- identity / identité
4, 6-9, 11, 31, 37, 40, 46, 63-64, 92-93, 97-99, 101-104, 106-108, 110 n.22, 112 n.26, 115, 118, 120 n.4, 122, 126, 129-135, 139-141, 143, 149-151, 160, 162, 165, 168, 253, 255-256, 259-260, 265, 267-269, 276, 281, 287
- ideology / idéologie
8, 27, 58, 62, 69, 78, 119, 122, 128, 133-134, 149, 164, 175-176, 274, 276-277, 281, 292-293
- illustrations / illustrators
5, 11, 38, 41, 202, 233-250
- in-betweenness
8-9, 106, 141-142, 151, 158
- Indigenous peoples / languages
68-70, 84 n.2, 87, 275, 279, 285-286
- infidelity / infidèle / infidélité
10, 128, 185-196
(see also belles infidèles)
- intercultural exchange / dialogue
3, 9, 12, 277, 279, 284-286, 294
- interpreter / interpretation / interprète / interprétation
2-3, 7, 9-11, 19-20, 55-64, 74, 149, 157-160, 162-165, 169, 186-187, 195, 249, 254-269
- invisibility / invisibilité
51, 118, 120, 125, 216-217, 223, 253-269
- Italy / Italian
8, 21-23, 51, 69, 72, 83-94, 109, 279, 281, 292
J
- Japan / Japanese
6, 9, 72-74, 76, 87 n.5, 110 n.23, 140-144, 150, 239-241, 243, 249
L
- Lakhous, Amara
17, 21-24, 27
- language policy
273-279, 286, 291
- Latin
1, 20-21, 24-25, 69, 71-72, 139, 175-176, 178, 202-206
- Latin America / Latin American
68, 75, 80-81, 142 n.3, 146 n.6
- legitimacy / légitimité
10, 16, 105, 173, 177, 179, 202, 215, 218-219, 230, 274, 282-283, 293
- Lewit, Michal
234, 238-244, 246-247, 249
- linguist / linguistics / linguiste / linguistique
5, 8-9, 12, 26-27, 67, 70, 72-73, 78-80, 83, 85, 90, 92, 99, 101-103, 119, 121 n.5, 122, 125-130, 132-135, 139-142, 144-145, 147-151, 160, 166, 171, 176, 178-179, 185, 187, 194-195, 204, 209, 220, 246, 249, 254-255, 260, 262-263, 265, 268, 274-275, 277, 279, 292-294
- literal(ity) / littéral
26, 39, 44, 88, 128, 134, 147-149, 175, 181, 236, 243, 250
- London, Jack
5, 9-10, 171-183
M
- Makine, André
10, 215-230
- manipulation
10, 202, 205-206, 211, 238
- marginalization / marginal
109, 120, 148, 210, 215, 220, 274
- mediation / mediator
22, 140, 158, 178, 204, 207-208, 281
- memory
9, 92, 94, 148, 165-166, 168-169
- metafiction / metafictional
10, 200, 207, 210-211
- metaphor / métaphore
1-12, 17, 63, 76, 83, 93, 139, 142, 144 n.4, 146, 173, 177, 187, 190-191, 209, 243, 250, 259, 290
- conceptual metaphor theory83
- Mexico / Mexican
68, 72, 74, 76-78
- migration
1, 2, 6, 17, 53-54, 64, 80, 93, 146-150, 275
-
Mille et une nuits
(see Thousand and One Nights)
- minority / minorité / minoritaire
5, 9, 120-122, 129, 134-135, 158, 253, 274, 278-279, 283, 292, 294 n.20
- minor literatures
149 n.9
- Modernism / modernist
34, 36-37, 76
- Möhring, Hans-Ulrich
166-167
- motivation
45-46, 73, 118-119, 145, 205
- multiculturalism / multicultural
9, 68, 71, 73, 141, 144, 274, 281, 294
- Muñoz Molina, Antonio
80-81
N
- Nicaragua / Nicaraguan
77-78
O
-
Oficio de tinieblas (The Book of Lamentations)
67-71
- Özdamar, Emine Sevgi
9, 139, 145-151
P
- Palazchenko, Pavel
56-57, 61
- paratext / paratexte
4, 7, 9-11, 15, 17, 27, 44, 118, 122, 200, 202, 206-211, 216, 218-220, 224, 274
- participatory citizenship
12, 276, 286, 293
- pedagogy / pédagogie
9, 162, 164, 201, 219, 223, 230, 265
- performance
8, 11, 16, 83-84, 93, 97, 113, 254, 256, 258-260, 262-265, 268-269
- Pervushin, Nicholas
56 n.6
- Pétain, Philippe (Maréchal)
7, 31-32, 34 n.7, 40 n.15, 42-46
- political novel
201-202, 211
- postcolonialism / postcolonial
1, 24, 151
- postmodernism / postmodern
3, 86, 159, 200
- poststructuralist
49, 259
- power / pouvoir
7, 16-17, 45, 56, 60, 122, 129, 166, 187, 189, 201, 222, 246, 262, 266, 276-277, 286
- Prieto, José Manuel
71-74, 80
- Proust, Marcel
3, 5, 10, 49 n.1, 185-196, 219
- pseudotranslation / pseudo-traduction
5, 10, 37, 186, 199-211, 215-230
(see also fictitious translation)
Q
- Quebec / Québec / Québécois
32 n.2, 79, 97, 99, 104, 112 n.26, 114, 118, 130, 134, 253-269, 278, 283-284, 289-290, 292-294
R
- resistance / résistance
9, 32, 50, 61, 72 n.4, 127, 130, 141 n.3, 143, 151, 165-166, 199
- revolution
53, 73, 165-166, 201
- rewriting / réécriture
7, 18-19, 23, 25-27, 40, 108, 126, 174, 199, 202, 204-206
- rhetoric
15-27, 56, 277, 282
- Ricoeur, Paul
9, 159-160, 165, 168
- Romanticism
16, 51-52, 143, 166-168
- Rulfo, Juan
74-77, 80
- Fundación Juan Rulfo
76-77, 80
- Rushdie, Salman
1, 71, 87 n.5, 139, 158
- Russia / Russian
5, 7, 10, 18, 49-64, 67, 69, 71-74, 178, 215-230
S
- Sand, George
35-37, 188-189
- Saussure, Ferdinand de
67, 70
- Schleiermacher, Friedrich69
- self-fashioning
7, 15-27, 35
- self-translation / self-translator / autotraduction / autotraducteur
4-10, 15-27, 37-38, 97-115, 117-135, 257
- semiotic(s)
24, 85-86, 92, 207, 210
- Șenocak, Zafer
141-142, 145-146
- Shakespeare, William
182, 200, 235
- Shveitser, Alexander D.
56-57, 61
- Slavinskii, Maksim Antonovich53
- Somoza, José Carlos
207-211
- Spain / Spanish / Espagne / espagnol
4, 8, 70-72, 75-81, 135, 146 n.6, 158, 185, 207-209, 279
-
Staatsroman
(see political novel)
- Standjofski, Harry
254, 265-268
- stereotype / stéréotype
63, 172, 216, 243, 255, 260-262, 264, 266
- Stupnikova, Tat’iana
56-59
- Sukhodrev, Viktor M.
56-57, 59-61
T
- Tawada, Yoko
9, 139-145, 150-151, 162
-
Théâtre de la Vieille
254-256, 263-269
- third space
8, 86, 92-94, 143-144
-
Thousand and One Nights, The / Mille et une nuits, Les
81, 194, 201-203, 235, 240
- Toklas, Alice
31-34, 41, 44-45
-
traducteur privilégié / privileged translator
5, 9, 117-135
- transfiction
2-4, 168-169, 171-183, 250
- Transfiction Conference ix,
3, 6
- translatability / untranslatability / traduisibilité / intraduisibilité
74, 102-103, 107, 172, 209, 220
- translating institution
11, 273-274
- translation / traduction
- anthropology of translation
9, 162, 164-169
- cultural translation
1, 86, 164
- fictitious translation / traduction fictive
10, 37, 158, 199, 202, 207, 209, 211, 215
(see also pseudotranslation)
- ideology of translation276
- intersemiotic translation
5, 11, 233, 254
- literary translation
11, 25, 54-55, 273-294
- as metaphor / en tant que métaphore
1-12, 63, 83, 187, 190-191, 209
-
as motif
1, 4, 6, 46, 208
- pseudotranslation / pseudo-traduction
5, 10, 37, 186, 199-211, 215-230
- theatre translation / traduction théâtrale
83-94, 117-135, 253-269
- translation drive / pulsion de traduire / pulsion traductrice
46, 175 n.4, 185-196
- translational justice
12, 276-277, 283, 286, 292, 294
- translation policy
274-277, 279, 282-283, 286, 291
- translation studies / traductologie
1, 5, 9, 50 n.1, 51, 69, 83, 86, 93, 100, 117-118, 126 n.8, 157-169, 199-200, 215, 217-218, 224, 230, 253, 257, 273-274
- translingualism
140 n.1, 145, 147, 150-151
- transnational literature
144, 147 n.7
- transparency / transparence / transparent
15, 26, 117, 177, 182, 192-193, 195, 228
-
transport romanesque
185-196
- Trauberg, Natalia
60-61, 63
- truth
4, 10, 18, 33, 41, 50, 87, 159, 177, 199, 203, 206-209, 236, 239, 242, 246, 249-250, 275, 293
- Tsubulevskii, Aleksandr
54-55
- Turkey / Turkish
6, 9, 141, 144-150
U
- United States
18, 32, 43, 56, 59, 69, 75-76, 79, 142 n.3, 179, 280
V
- visibility / visibilité / visible
44, 124,142-143, 181, 217-218, 222-223, 226, 229
W
- Wieland, Christoph Martin
200-211
- witness
41 n.17, 57, 62, 157
- worker
7, 52, 59, 146-147, 257