Part of
A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 317322
References (23)
References
Arrojo, Rosemary 1998. “The Revision of the Traditional Gap between Theory & Practice & the Empowerment of Translation in Postmodern Times.” The Translator 4 (1): 25–48. DOI logoGoogle Scholar
Arrojo Rosemary. 1993/2012. “Deconstruction, Psychoanalysis, and the Teaching of Translation.” Trans. by Ben Van Wyke. Translation and Interpreting Studies 7 (1): 96–110. DOI logoGoogle Scholar
Benjamin, Walter. 1923/2000. “The Task of the Translator.” Trans. by Harry Zohn. In Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 15–25. London/New York: Routledge.Google Scholar
Braidotti, Rosi 2013. The Posthuman. Cambridge: Polity Press.Google Scholar
Davis, Kathleen 2001. Deconstruction and Translation. Translation Theories Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Derrida, Jacques 1985. “Des Tours de Babel.” Trans. by Joseph F. Graham. In Difference in Translation, ed. by Joseph F. Graham, 165–207. Cornell: Cornell University Press.Google Scholar
. 1988. “Afterword: Toward an Ethic of Discussion.” In Limited Inc, trans. by Samule Weber. Evanston, IL: Northwestern University Press.Google Scholar
. 1992. Given Time: i. Counterfeit Money. Trans. by Peggy Kamuf. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
. 1993. Spectres de Marx: l’état de la dette, le travail du deuil et la nouvelle Internationale. Éditions Galilée.Google Scholar
2000. “Hostipitality.” Trans. by Barry Stocker and Forbes Morlock. Angelaki. Journal of the Theoretical Humanities 5 (3): 3–16.Google Scholar
Jones, Francis 2004. “Ethics, Aesthetics and Décision: Literary Translating in the Wars of the Yugoslav Succession.” Meta 49 (4): 711–728. DOI logoGoogle Scholar
Koskinen, Kaisa 1994(Mis)translating the Untranslatable – The Impact of Deconstruction and Post-structuralism in Translation Theory.” Meta 39 (3): 446–452. DOI logoGoogle Scholar
2000. Beyond Ambivalence. Postmodernity and the Ethics of Translation [Acta Universitatis Tamperensis 774]. PhD Thesis, University of Tampere.
2012. “Public Translation Studies in the Classroom.” The Interpreter and Translator Trainer 6 (1): 1–20. DOI logoGoogle Scholar
Lewis, Philip E. 1985. “The Measure of Translation Effects.” In Difference in Translation, ed. by Joseph F. Graham, 31–62. Cornell: Cornell University Press.Google Scholar
Mathiasen, Eivor Jordà. 2016. “How much are Translation Studies in Debt to Søren Kierkegaard?The Translator 22 (3): 271–286. DOI logoGoogle Scholar
Nabugodi, Mathelinda. 2014. “Pure Language 2.0: Walter Benjamin’s Theory of Language and Translation Technology.” Feedback 19 May 2014. [URL]. Accessed 23.5.2016.Google Scholar
Pym, Anthony. 2007. “Philosophy and Translation.” In A Companion to Translation Studies, ed. by Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, 24–44. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Venuti, Lawrence. 2003/2013. “Translating Derrida on Translation. Relevance and Disciplinary Resistance.” In Translation Changes Everything. Theory and Practice, 57–79. London/New York: Routledge.Google Scholar
Vidal Claramonte, Maria del Carmen África. 2014. “Translating Hybrid Literatures: From Hostipitality to Hospitality.” European Journal of English Studies 18 (3): 242–262. DOI logoGoogle Scholar
Further reading
Caputo, John D. 1997. Deconstruction in a Nutshell. A Conversation with Jacques Derrida. New York: Fordham University Press.Google Scholar
Davis, Kathleen. 2001. Deconstruction and Translation. Translation Theories Explained. Manchester: St. Jerome.Google Scholar
Graham, Joseph F. (ed.). 1985. Difference in Translation. Cornell: Cornell University Press.Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Washbourne, Kelly
2024. Theorizing a postmodern translator education. Target. International Journal of Translation Studies 36:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.