Adamo, Sergia. 2006. “Microhistory of Translation.” In Charting the Future of Translation History, ed. by Georges L. Bastin and Paul F. Bandia, 81–100. Ottawa: University of Ottawa Press.
Belle, Marie-Alice, and Brenda Hosington. 2017. “Translation, History and Print: A Model for the
Study of Printed Translations in Early Modern
Britain.” Translation Studies 10 (1): 2–21.
Brisset, Annie. 1996. A Sociocritique of Translation: Theatre and Alterity in
Quebec, 1968–1988. Trans. by Rosalind Gill and Roger Gannon. Toronto: University of Toronto Press.
Buzelin, Hélène. 2014. “Translating the American Textbook.” Translation Studies 7 (3): 315–334.
Chesterman, Andrew. 2007. “Bridge Concepts in Translation
Sociology.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf and Alexandra Fukari, 171–183. Amsterdam: John Benjamins.
Crisafulli, Edoardo. 2002. “The Quest for an Eclectic Methodology of
Translation Description.” In Crosscultural Transgressions. Research Models in
Translation Studies II: Historical and Ideological
Issues, ed. by Theo Hermans, 26–43. Manchester: St. Jerome.
Dortier, Jean-François (ed.). 2005. Une Histoire des sciences humaines. Auxerre: Sciences Humaines Éditions.
Even-Zohar, Itamar. 1990. “Polysystem Theory.” Poetics Today. Special Issue on Polysystem Studies
, 11 (1): 1–95.
Gambier, Yves. 2007. “Y a-t-il place pour une
sociotraductologie?” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf and Alexandra Furaki, 205–217. Amsterdam: John Benjamins.
Gouanvic, Jean-Marc. 1999. Sociologie de la traduction. La science-fiction
américaine dans l’espace culturel français des années
1950. Arras: Artois Presses Université.
Holmes, James. 1988 [1972]. Translated ! Papers on Literary Translation and
Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.
Hosington, Brenda. (ed.). 2015. Translation and Print Culture in Early Modern
Europe. Special issue of Renaissance Studies
29(1).
Inghilleri, Moira. 2014. “Bourdieu’s Habitus and Dewey’s
Habits: Complementary Views of the
Social?” In Remapping Habitus in Translation Studies, ed. by Gisela M. Vorderobermeier, 183–199. Amsterdam /New York: Rodopi/Brill.
Nord, Christiane. 2010. “Functionalist Approaches.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 1, ed. by Y. Gambier and L. van Doorslaer, 120–128. Amsterdam: John Benjamins.
Nouss, Alexis, and Hélène Buzelin (eds). 2013. Traduction et conscience sociale. Autour de la pensée de
Daniel Simeoni. Special Issue of TTR 26 (2).
Olohan, Maeve, and Myriam Salama-Carr (eds). 2011. Science in Translation. Special Issue of The Translator
17 (2).
Olohan, Maeve. 2013. “Gate-keeping and Localizing in Scientific
Translation Publishing: The Case of Richard Taylor and
Scientific Memoirs.” British Society for the History of Science 47 (3): 433–450.
Santoyo, Julio-César. 2006. “Blank Spaces in the History of
Translation.” In Charting the Future of Translation History, ed. by Georges L. Bastin and Paul F. Bandia, 11–40. Ottawa: University of Ottawa Press.
Simeoni, Daniel. 1995. “Translating and Studying Translation: The View
from the Agent.” Meta 40 (3): 445–460.
Simeoni, Daniel. 2001. Traduire les sciences sociales. L’émergence d’un habitus
sous surveillance: Du texte support au texte-source. Doctoral dissertation. Paris: École des hautes études en sciences sociales.
Grutman, Rainier. 2009. “Le virage social dans les études sur la traduction: une rupture sur fond de continuité.” Texte, revue de critique et de théorie littéraire 45/46: 135-152.
Pym, Anthony. 1998. Method in Translation History. Manchester: St Jerome.
This list is based on CrossRef data as of 9 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.