Chapter 9
Translating values
Policymakers interpreting interpretation in the 2018 Aquarius
refugee ship crisis
In June 2018, the Aquarius, a search and rescue
vessel operating in the Mediterranean Sea, rescued 630 migrants at
sea and asked to dock at the nearest port. First Italy and then
Malta refused and the dramatic situation of those on board made the
news and highlighted the increasingly restrictive nature of European
migration policies. Progressive parties in the Valencian regional
and Spanish central governments provided the conditions to offer a
safe berth and to implement the regional government’s plan to assist
refugees in a crisis situation. This chapter will offer an overview
of the plan, focusing on its linguistic component, and analyze how
translation and interpreting were approached by the policymakers
responsible for its inception and development. A distance between
the values protected by translation and interpreting professional
codes of practice and those that policymakers desire to advance in
crisis situations will be evinced as revolving around the role of
translation and interpreting in mediating asymmetries.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Professionals and non-professionals – e pur si muove
- 2.1Planning for human crises – The views of interpreting and
translation studies
- 2.2A window into the values of policymakers shaping translation
and interpreting conditions
- 3.Acting politically – Migration policies as a context for the
Aquarius refugee ship crisis (2018)
- 3.1The European and Spanish contexts
- 3.2The “new” Valencian government: Promises of change
- 4.Managing the Aquarius refugee ship crisis in 2018
- 4.1A perfect storm
- 4.2Ready, steady…
- 4.3Activation
- 4.4Implementation
- 4.5Assessment
- 5.Values and epistemologies – intertwined?
- 6.Conclusions
-
Notes
-
References