Part of
Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations
Edited by Julia Lavid-López, Carmen Maíz-Arévalo and Juan Rafael Zamorano-Mansilla
[Benjamins Translation Library 158] 2021
► pp. 325342
References (24)
References
Bendz, Gerhard. 1965. Ordpar. Stockholm: P. A. Nordstedt & Söners Förlag.Google Scholar
Callegaro, Elena. 2017. “Parallel Corpora for the Investigation of (Variable) Article Use in English: A Construction Grammar Approach.” PhD diss., University of Zurich.Google Scholar
Constant, Matthieu, and Joakim Nivre. 2016. “A Transition-Based System for Joint Lexical and Syntactic Analysis.” In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), 161–171. DOI logoGoogle Scholar
Copestake, Ann, and Aurélie Herbelot. 2011. “Exciting and interesting: issues in the generation of binomials.” In Proceedings of the UCNLG+Eval: Language Generation and Evaluation Workshop, 45–53.Google Scholar
Evert, Stefan. 2008. “Corpora and collocations.” In Corpus Linguistics. An International Handbook, edited by A. Lüdeling and M. Kytö, 2:1212–1248. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Graën, Johannes. 2018. “Exploiting Alignment in Multiparallel Corpora for Applications in Linguistics and Language Learning.” PhD diss., University of Zurich.Google Scholar
Graën, Johannes, Dolores Batinic, and Martin Volk. 2014. “Cleaning the Europarl Corpus for Linguistic Applications.” In Proceedings of the Conference on Natural Language Processing (KONVENS), 222–227. Stiftung Universität Hildesheim, October. DOI logoGoogle Scholar
Graën, Johannes, Mara Bertamini, and Martin Volk. 2018. “Cutter – a Universal Multilingual Tokenizer.” In Proceedings of the 3rd Swiss Text Analytics Conference, edited by Mark Cieliebak, Don Tuggener, and Fernando Benites, 75–81. CEUR Workshop Proceedings 2226. CEUR-WS, June.Google Scholar
Graën, Johannes, Tannon Kew, Anastassia Shaitarova, and Martin Volk. 2019. “Modelling Large Parallel Corpora: The Zurich Parallel Corpus Collection.” In Proceedings of the 7th Workshop on Challenges in the Management of Large Corpora (CMLC), edited by Piotr Bański et al.Google Scholar
Koehn, Philipp. 2005. “Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation.” In Proceedings of the 10th Machine Translation Summit, 5:79–86. Asia-Pacific Association for Machine Translation.Google Scholar
Kopaczyk, Joanna, and Hans Sauer, eds. 2017a. Binomials in the History of English: Fixed and Flexible. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2017b. “Defining and exploring binomials.” Binomials in the History of English: Fixed and Flexible: 1–23. DOI logoGoogle Scholar
Lambrecht, Knud. 1984. “Formulaicity, frame semantics, and pragmatics in German binomial expressions.” Language 60 (4): 753–796. DOI logoGoogle Scholar
Malkiel, Yakov. 1959. “Studies in irreversible binomials.” Lingua 8:113–160. DOI logoGoogle Scholar
Masini, Francesca. 2006. “Binomi coordinati in italiano.” In Prospettive nello studio del lessico italiano: Atti del 9. congresso SILFI, 2:563–571.Google Scholar
Mollin, Sandra. 2014. The (Ir)reversibility of English Binomials. Corpus, constraints, developments. Vol. 64. Studies in Corpus Linguistics. John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Müller, Gereon. 1997. “Beschränkungen für Binomialbildungen im Deutschen.” Zeitschrift für Sprachwissenschaft 16 (1): 25–51. DOI logoGoogle Scholar
Östling, Robert. 2012. “Stagger: A modern POS tagger for Swedish.” In Proceedings of the 4th Swedish Language Technology Conference (SLTC).Google Scholar
Petrov, Slav, Dipanjan Das, and Ryan McDonald. 2012. “A Universal Part-of-Speech Tagset.” In Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), edited by Nicoletta Calzolari et al. Istanbul: European Language Resources Association (ELRA). isbn: 978-2-9517408-7-7.Google Scholar
Schmid, Helmut. 1994. “Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees.” In Proceedings of International Conference on New Methods in Natural Language Processing, 12:44–49.Google Scholar
Shannon, Claude Elwood. 1948. “A Mathematical Theory of Communication.” The Bell System Technical Journal 27:379–423. DOI logoGoogle Scholar
Voghera, Miriam. 2004. “Polirematiche.” In La formazione delle parole in italiano, 56–69. Max Niemeyer Verlag.Google Scholar
Volk, Martin, Simon Clematide, Johannes Graën, and Phillip Ströbel. 2016. “Bi-particle Adverbs, PoS-Tagging and the Recognition of German Separable Prefix Verbs.” In Proceedings of the 13th Conference on Natural Language Processing (KONVENS), 297–305. September.Google Scholar
Volk, Martin, and Johannes Graën. 2017. “Multi-word Adverbs – How well are they handled in Parsing and Machine Translation?” In Proceedings of The 3rd Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology (MUMTTT).Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Więcławska, Edyta
2023. Approaching Legal Multinomials from the Sociolinguistic Perspective – Insights into Authorship-Based Distinctions. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 36:4  pp. 1699 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.