2023. Interrogating the predictive validity of aptitude testing for interpreting: a systematic methodological review. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 7 ff.
2014. An Interpreting Self-Efficacy (ISE) scale for undergraduate students majoring in consecutive interpreting: construction and preliminary validation. The Interpreter and Translator Trainer 8:2 ► pp. 183 ff.
2019. Material development principles in undergraduate translator and interpreter training: balancing between professional realism and classroom realism. The Interpreter and Translator Trainer 13:1 ► pp. 18 ff.
Liu, Yubo & Wei Zhang
2023. Discourse-based recall, language anxiety and achievement motive: revisiting interpreting aptitude testing in the Chinese context. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 54 ff.
Lu, Xinchao & Xiuling Xu
2023. Testing aptitude for simultaneous interpreting: the predictive validity of recall and lexical-syntactic flexibility test. The Interpreter and Translator Trainer 17:1 ► pp. 97 ff.
Malkiel, Brenda
2008. What Can Grades Teach us?. Perspectives 16:1-2 ► pp. 61 ff.
Melicherčíková, Miroslava & Soňa Hodáková
2023. Prieniky a odlišnosti v kognitívno-osobnostnom profile a tlmočníckom výkone profesionálov a študentov,
Moser-Mercer, Barbara
2008. Skill Acquisition in Interpreting. The Interpreter and Translator Trainer 2:1 ► pp. 1 ff.
Pöllabauer, Sonja, Katia Iacono, Harald Pasch, Maria Bernadette Zwischenberger & Anna Sourdille
2024. “If we’re lucky, we recognise potential.” A study of admission criteria and entrance screening practices in public service interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer 18:1 ► pp. 95 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.