Part of
Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation
Edited by Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer
[Benjamins Translation Library 3] 1994
► pp. 69
Cited by

Cited by 7 other publications

Angelelli, Claudia V.
2007. Assessing Medical Interpreters. The Translator 13:1  pp. 63 ff. DOI logo
Liu, Yubo & Wei Zhang
2023. Discourse-based recall, language anxiety and achievement motive: revisiting interpreting aptitude testing in the Chinese context. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 54 ff. DOI logo
Lu, Xinchao & Xiuling Xu
2023. Testing aptitude for simultaneous interpreting: the predictive validity of recall and lexical-syntactic flexibility test. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 97 ff. DOI logo
Shang, Xiaoqi & Guixia Xie
2020. Aptitude for interpreting revisited: predictive validity of recall across languages. The Interpreter and Translator Trainer 14:3  pp. 344 ff. DOI logo
Shang, Xiaoqi & Guixia Xie
2023. Investigating sight translation as a predictor of interpreting performance. The Interpreter and Translator Trainer 17:1  pp. 73 ff. DOI logo
Tseng, Wen-Ta, Tzi-Ying Su & John-Michael L. Nix
2019. Validating Translation Test Items via the Many-Facet Rasch Model. Psychological Reports 122:2  pp. 748 ff. DOI logo
Wallace, Melissa
2019. Competency-Based Education and Assessment. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ],  pp. 112 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.