Part of
(Multi) Media Translation: Concepts, practices, and research
Edited by Yves Gambier and Henrik Gottlieb
[Benjamins Translation Library 34] 2001
► pp. 73
Cited by

Cited by 7 other publications

Cattrysse, Patrick
2004. Stories Travelling Across Nations and Cultures. Meta 49:1  pp. 39 ff. DOI logo
Gambier, Yves
2006. Orientations de la recherche en traduction audiovisuelle. Target. International Journal of Translation Studies 18:2  pp. 261 ff. DOI logo
OKYAYUZ, Ayşe Şirin
2022. Çok dillilik ve çeviri: Görsel-işitsel ürünlerin kültürlerarası çevirisi odağında bir araştırma. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :30  pp. 1304 ff. DOI logo
ORAL, Zeynep
2024. Çok dilli görsel-işitsel ürünlerin çevirisinde çevirmen yaklaşım ve yöntemleri üzerine bir inceleme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :38  pp. 1564 ff. DOI logo
Silvester, Hannah
2022. Working conditions and collaborative practices in the translation of French film: subtitling banlieue cinema. Perspectives 30:3  pp. 399 ff. DOI logo
Tomaszkiewicz, Teresa
2015. L’évolution de la présence des vulgarismes dans des textes originaux et dans leurs traductions .. In Être philologue. Mélanges offerts à Teresa Giermak-Zielińska, DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 7 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.