2024. Cognitive load in remote simultaneous interpreting: place name translation in two Mandarin variants. Humanities and Social Sciences Communications 11:1
He, Yuanjian, Linping Hou & Luna Yue Lang
2024. L2 Acquisition from Perspectives of Professional Translation and Interpreting. In Second Language Acquisition - Learning Theories and Recent Approaches [Education and Human Development, 20],
Liu, Zhibo & Juhua Dou
2023. Lexical density, lexical diversity, and lexical sophistication in simultaneously interpreted texts: a cognitive perspective. Frontiers in Psychology 14
Tryuk, Małgorzata
2023. théorie interprétative de Danica Seleskovitch vingt ans après. Między Oryginałem a Przekładem 29:3(61) ► pp. 51 ff.
2020. The effect of directionality on performance and strategy use in simultaneous interpreting: A case of English-Turkish language pair. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :18 ► pp. 639 ff.
2017. Bilingualism in Cognitive Translation and Interpreting Studies. In The Handbook of Translation and Cognition, ► pp. 144 ff.
TZOU, YEH-ZU, JYOTSNA VAID & HSIN-CHIN CHEN
2017. Does formal training in translation/interpreting affect translation strategy? Evidence from idiom translation. Bilingualism: Language and Cognition 20:3 ► pp. 632 ff.
Wang, Jihong & Jemina Napier
2016. Directionality in Signed Language Interpreting. Meta 60:3 ► pp. 518 ff.
Lijewska, Agnieszka & Agnieszka Chmiel
2015. Cognate facilitation in sentence context – translation production by interpreting trainees and non-interpreting trilinguals. International Journal of Multilingualism 12:3 ► pp. 358 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.