Andújar Moreno, Gemma & Maria Dolors Cañada Pujols
2024. Los comentarios globales de los docentes en el aula de traducción especializada. Hikma 23:2 ► pp. 1 ff.
Barceló Martínez, Tanagua & Iván Delgado Pugés
2024. La pregunta como instrumento de retroalimentación correctiva escrita en la formación en traducción jurídica (francés-español): un estudio exploratorio. Lebende Sprachen 69:2 ► pp. 380 ff.
Pietrzak, Paulina
2022. Self-reflection as a Strategy in Metacognitive Translator Training. In Metacognitive Translator Training, ► pp. 105 ff.
Cañada Pujols, Maria Dolors & Gemma Andújar Moreno
2021. La mirada del estudiante sobre la evaluación en traducción: estudio preliminar y posibles vías de investigación. Meta 66:2 ► pp. 362 ff.
Haro Soler, María del Mar
2021. Teachers’ Feedback and Trainees’ Confidence: Do They Match?. Research in Language 19:2 ► pp. 187 ff.
khoury, Ogareet
2021. Perceptions of Student-Centered Learning in Online Translator Training: Findings from Jordan. SSRN Electronic Journal
YETKİN KARAKOÇ, Nihal
2020. Basındaki Haber Çevirilerine Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi Açısından Bir Bakış. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 37:1 ► pp. 59 ff.
Mudawi, Gareebullah Hago Hamdoun
2016. Addressing Certain Grey Areas in the Students' Translation Feedbacks. SSRN Electronic Journal
Washbourne, Kelly
2014. Beyond error marking: written corrective feedback for a dialogic pedagogy in translator training. The Interpreter and Translator Trainer 8:2 ► pp. 240 ff.
Kelly, Dorothy
2009. Training the Trainers: Towards a Description of Translator Trainer Competence and Training Needs Analysis. TTR 21:1 ► pp. 99 ff.
2006. Translators as Well as Thinkers: Teaching of Journalistic Translation in Hong Kong1. Meta 51:3 ► pp. 611 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.