Part of
Corpus Use and Translating: Corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate
Edited by Allison Beeby, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón
[Benjamins Translation Library 82] 2009
► pp. 5973
Cited by

Cited by 8 other publications

Bermúdez Bausela, Montserrat
2016. The importance of corpora in translation studies: a practical case. In New perspectives on teaching and working with languages in the digital era,  pp. 363 ff. DOI logo
Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
2013. Old Needs, New Solutions: Comparable Corpora for Language Professionals. In Building and Using Comparable Corpora,  pp. 303 ff. DOI logo
Frankenberg-Garcia, Ana
2015. Training translators to use corpora hands-on: challenges and reactions by a group of thirteen students at a UK university. Corpora 10:3  pp. 351 ff. DOI logo
Grabowski, Łukasz & Nicholas Groom
2022. Functionally-defined recurrent multi-word units in English-to-Polish translation. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 35:1  pp. 1 ff. DOI logo
Kenny, Dorothy
2012. Corpus Analysis in Translation Studies. In The Encyclopedia of Applied Linguistics, DOI logo
Pantazara, Mavina & Eleni Tziafa
2019. Les termes de la crise économique grecque dans les corpus. Meta 63:3  pp. 739 ff. DOI logo
Rebechi, Rozane Rodrigues & Márcia Moura da Silva
2017. Brazilian Recipes in Portuguese and English: The Role of Phraseology for Translation. In Computational and Corpus-Based Phraseology [Lecture Notes in Computer Science, 10596],  pp. 102 ff. DOI logo
Vessey, Rachelle
2013. Challenges in cross-linguistic corpus-assisted discourse studies. Corpora 8:1  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 10 june 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.