Meaningful absences
Byron in Bulgarian
This chapter builds on the presence of Byron in Bulgaria in order to examine his absence with regard to the literary and historical contexts of the recipient culture. Part one focuses on Byron’s non-appearance in the period of the Bulgarian Revival; part two elaborates on The Giaour, A Fragment of a Turkish Tale and its non-existant Bulgarian translation; part three discusses the Socialist oblivion of Manfred, once the most popular Byronic poem in Bulgaria. This chapter suggests that the absence of translations in a given culture can speak as loudly as the translations themselves.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Gentile, Paola & María Luisa Rodríguez Muñoz
2023.
Exploring the Interplay of Censorship, Cultural Peripheries, and Dynamics of Self in Literary Translation. In
Translating Minorities and Conflict in Literature [
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 141],
► pp. 9 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 26 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.