Chapter 3. From lexicalization to constructional generalizations
On complex prepositions in French
This article deals with French constructions such as sous l’emprise de (‘under the influence of’), which have been called locutions prépositives (complex prepositions) in the French linguistic tradition. Putting the issue of lexicalization aside, I establish regular complex form-meaning patterns (i.e. constructions) within a family of formally related complex prepositions introduced by sous (‘under’). I show that the construction as a whole (which is part of a network of more or less schematic constructions) exhibits formal and semantic properties that cannot be ascribed to its constituent parts. The analysis is confirmed by showing that there are coercion effects exerted by the construction on the central noun.
References (39)
References
Aarts, B. (2007). Syntactic gradience. The nature of grammatical indeterminacy. Oxford: Oxford University Press.
Adler, S. (2001/2). Les locutions prépositives: Questions de méthodologie et de definition [Complex prepositions: Issues related to methodology and definition]. Travaux de Linguistique, 42–43, 157–170.
Boas, H.C. (2003). A constructional approach to resultatives. Stanford: CSLI.
Boone, A. (1987). Les constructions ‘Il est linguiste’ / c’est un linguiste’ [The constructions ‘He is linguist’ / ‘That is a linguist’]. Langue française, 75, 94–106.
Dubois, J., & Dubois-Charlier, F. (2004). Locutions en français [Fixed expressions in French]. Aix-en-Provence: by the authors.
Fagard, B., & de Mulder, W. (2007). La formation des prépositions complexes: Grammaticalisation ou lexicalisation? [The formation of complex prepositions: Grammaticalization or lexicalization?]. Langue Française, 156, 9–29.
Fillmore, C., & Kay, P. (1993). Construction Grammar course book. Manuscript, University of California, Berkeley, Department of Linguistics.
Fillmore, C., Kay, P., & O’Connor, M.-C. (1988). Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: The case of let alone
. Language, 64, 501–538.
Flaux, N., & Van de Velde, D. (2000). Les noms en français: Esquisse de classement [Nouns in French: A classificatory sketch]. Gap/Paris: Ophrys.
Franckel, J.-J., & Paillard, D. (2007). Grammaire des prépositions[The grammar of prepositions]. Paris: Ophrys.
Fried, M., & Östmann, J.-O. (2004). Construction Grammar: A thumbnail sketch. In M. Fried, & J.-O. Östman (Eds.), Construction Grammar in a cross-language perspective (pp. 11–86). Amsterdam: John Benjamins.
Gaatone, D. (1976). Locutions prépositives et groupes prépositionnels [Complex prepositions and prepositional phrases]. Linguistics, 167, 15–33.
Girard-Gillet, G. (2008). ‘Sous’ et les parties du corps en anglais [‘Under’ and body parts in English]. L’Information Grammaticale, 117, 35–40.
Goldberg, A. (1995). Constructions: A Construction Grammar approach to argument structure. Chicago: University of Chicago Press.
Goldberg, A. (2006). Constructions at work. The nature of generalization in Language. Oxford: Oxford University Press.
Gonzálvez-García, F. (2011). Metaphor and metonymy do not render coercion superfluous: Evidence from the subjective-transitive construction. Linguistics, 49(6), 1305–1358.
Gross, G. (1996). Les expressions figées en français. Noms composés et autres locutions [Fixed expressions in French. Compound nouns and other fixed expressions]. Gap and Paris: Ophrys.
Gross, G. (2006). Sur le statut des locutions prépositives [On the status of complex prepositions]. Modèles linguistiques, 27(2), 35–50.
Gross, M. (1986). Grammaire transformationnelle du français. 3. Syntaxe de l’adverbe [Transformational grammar in French: 3. The syntax of adverbs]. Paris: Asstril.
Langacker, R.W. (1987). Foundations of cognitive grammar. Volume I: Theoretical prerequisites. Stanford: Stanford University Press.
Lauwers, P. (2008). The nominalization of adjectives in French: from morphological conversion to categorial mismatch. Folia Linguistica, 42(1), 135–176.
Lauwers, P. (2010). Comment dissocier des locutions prépositives quasi synonymiques? Essai d’analyse collostructionnelle [How can we distinguish between near synonymic complex prepositions? A collostructional analysis]. Canadian Journal of Linguistics, 55(1), 55–84.
Lauwers, P., & Willems, D. (2011). Coercion: Definition and challenges, current approaches, and new trends. Linguistics, 49(6), 1219–1235.
Leeman, D. (Ed.). (2007). Modèles linguistiques 55. De la préposition à la locution prépositive [Special issue: From prepositions to fixed complex prepositions]. Toulon: Éditions des Dauphins.
Leeman, D. (Ed.). (2008). L’Information grammaticale 117. Locutions du français, traduction et traduction automatique [Special issue: Fixed expressions in French, translation and automatic translation]. Paris: Peeters.
Marque-Pucheu, C. (2001). Les locutions prépositives: Du spatial au non spatial [Complex prepositions: from spatial to non-spatial]. Langue française, 129, 35–53.
Mejri, S. (1997). Le figement lexical: Descriptions linguistiques et structuration sémantique [Lexical fossilization: linguistic descriptions and semantic structuring]. Tunisie: Publications de la Faculté de lettres de la Manouba.
Melis, L. (2001/2). La préposition est-elle toujours la tête d’un groupe prépositionnel? [Are prepositions always the head of a prepositional phrase?]. Travaux de Linguistique, 42–43,11–22.
Melis, L. (2003). La préposition en français [Prepositions in French]. Gap/Paris: Ophrys.
Merle, J.-M. (2008). Prépositions et aspect [Prepositions and aspect]. L’information grammaticale, 117, 52–56.
Michaelis, L. (2003). Word meaning, sentence meaning, and syntactic meaning. In H. Cuyckens, R. Dirven, & J. Taylor (Eds.), Cognitive approaches to lexical semantics (pp. 163–209). Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Pustejovsky, J., & Bouillon, P. (1995). Aspectual coercion and logical polysemy. Journal of Semantics, 12(2), 133–162.
Riegel, M. (1985). L’adjectif attribut. Paris: P.U.F.
Svenonius, P., & Roy, I. (2009). Complex prepositions. In J. François, E. Gilbert, C. Guimier, & M. Krause (Eds.), Autour de la préposition (pp. 105–116). Caen: Presses Universitaires de Caen.
Van de Velde, D. (2000). Quelques variétés de pluriels de noms abstraits: référence (pro-) nominale plurielle: Aspects linguistiques et psycholinguistiques [Some varieties of plural abstract nouns: plural (pro-)nominal reference: Linguistic and psycholinguistic aspects]. Verbum, 12, 379–395.
Van de Velde, D. (2006). Les adjectifs de groupe [‘Group’ adjectives]. Travaux de Linguistique, 53, 135–154.
Van Langendonck, W., Lauwers, P., Lamiroy, B., Melis, L., & Van Belle, W. (2005). De nominale constituent [The nominal constituent]. In Nederlandse Grammatica voor Franstaligen [Dutch Grammar for speakers of French], Working papers, K. U. Leuven, Department of Linguistics.
Willems, D. (2000). La ‘coercition’ revisitée: Le cas des structures trivalentes en français [Coercion revisited: The case of trivalent verbal structures in French]. In M. Coene, W. De Mulder, P. Dendale, & Y. D’Hulst (Eds.), Traiani augusti vestigia pressa sequamur. Studia lingvistica in honorem Lilianae Tasmowski (pp. 233–242). Padova: Unipress.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Lauwers, Peter, F. Neveu, S. Prévost, A. Montébran, A. Steuckardt, G. Bergounioux, G. Merminod & G. Philippe
2024.
La productivité syntaxique à l’aune de la sémantique distributionnelle.
SHS Web of Conferences 191
► pp. 00003 ff.
This list is based on CrossRef data as of 14 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.