The Russian Constructicon project currently prioritizes multi-word constructions that are not represented in dictionaries and that are especially useful for learners of Russian. The immediate goal is to identify constructions and determine the semantic constraints on their slots. The Russian Constructicon is being built in parallel with the Swedish Constructicon and will ultimately model the entire Russian language in terms of constructions at all levels from morpheme to discourse. The contents of the Russian Constructicon will serve learners of the language, linguists researching both language-internal and typological phenomena, and will also serve language technology applications such as spell checkers and automated readability assessment tools.
Apresjan, Ju. D. (1967). Èksperimental’noe issledovanie semantiki russkogo glagola [Experimental research on the semantics of the Russian verb]. Moscow: Nauka.
Atkins, S. (1992). Tools for computer-aided corpus lexicography: the Hector project. In F. Kiefer, G. Kiss & J. Pajsz (Eds.). Papers in Computational Lexicography: Complex’92, Hungarian Academy of Sciences, Budapest (pp.1–60). Budapest: Akadémiai Kiadó.
Baranov, A. N., Voznesenskaja, M. M., Dobrovol’skij, D. O., Kiseleva, K. L., & Kozerenko, A. D. (2009). Frazeologičeskij ob”jasnitel’nyj slovar’ russkogo jazyka (Phraseological explanatory dictionary). Moscow: ÈKSMO.
Belošapkova, V. A. (1977). Sovremennyj russkij jazyk. Sintaksis [Contemporary Russian. Syntax]. Moscow: Vysšaja škola.
Bystrova, E. A. (1997). Učebnyj frazeologičeskij slovar’ [Academic phraseological dictionary]. Leningrad: Prosveščenie.
Croft, W. (2001). Radical construction grammar. Oxford: Oxford University Press.
Endresen, A., Janda, L. A., Reynolds, R., & Tyers, F. M. (2016). Who needs particles? A challenge to the classification of particles as a part of speech in Russian. Russian Linguistics.
Evgen’eva, A. P., Ed. (1999). Malyj akademičeksij slovar’ [Small academy dictionary]. Moscow: Russkij jazyk.
Fedosov, I. V. (2003). Frazeologičeskij slovar’ russkogo jazyka [Phraseological dictionary of Russian]. Moscow: JuNVES.
Fillmore, C. (1985). Syntactic intrusions and the notion of grammatical construction. Proceedings of the Berkeley Linguistics Society 11, 73–86.
Fillmore, C., Kay, P., & O’Connor, C. (1988). Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of let alone. Language 64, 501–538.
Fillmore, C. J., Bernal, E. & DeCesaris, J. (2008). Border conflicts: FrameNet meets construction grammar. Proceedings of the XIII {EURALEX} International Congress. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra. [URL]
Goldberg, A. (1995). Constructions: A construction grammar approach to argument structure. Chicago: Chicago University Press.
Goldberg, A. (2006). Constructions at work: The nature of generalizations in language. Oxford: Oxford University Press.
Janda, L. A. (Ed.) (2013). Cognitive linguistics: The quantitative turn. The essential reader. Berlin: De Gruyter Mouton.
Janda, L. A., & Divjak, D. (2008). Ways of attenuating agency in Russian. In A. Siewierska (Ed.), Impersonal constructions in grammatical theory, a special issue of Transactions of the Philological Society 106, 138–179.
Janda, L. A., & Solovyev, V. (2009). What constructional profiles reveal about synonymy: A case study of Russian words for sadness and happiness. Cognitive Linguistics 20, 367–393.
Kay, P., & Fillmore, C. (1999). Grammatical constructions and linguistic generalizations: the what’s X doing Y? construction. Language 75,1–34.
Kilgarriff, A., Rundell, M., & Uì Dhonnchadha, E. (2006). Efficient corpus creation for lexicography: Building the new corpus for Ireland. Language resources and evaluation 40, 127–152.
Kuz’mič, V. (2000). Žgučij glagol – slovar’ narodnoj frazeologii [Burning verb – a dictionary of folk phraseology]. Moscow: Zelenyj vek.
Kuznetsova, J. (2015). Linguistic profiles: Going from form to meaning via statistics (= Cognitive Linguistics Research 53). Berlin: De Gruyter Mouton.
Langacker, R. W. (1987). Foundations of cognitive grammar. Vol. I. Theoretical prerequisites. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, R. W. (1991a). Concept, image, and symbol: The cognitive basis of grammar. Berlin: Mouton de Gruyter.
Langacker, R. W. (1991b). Foundations of cognitive grammar. Vol. II. Descriptive application. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, R. W. (2003). Constructional integration, grammaticization, and serial verb constructions. Language and Linguistics 4, 251–278.
Letučij, A. B. & Rakhilina, E. V. (2014). Načal’naja stadija grammatikalizacii značenij glagol’noj množestvennosti v kvazigrammatičeskix konstrukcijax [Early stage of grammaticalization of the meaning of vebal multiplicity in quasi-grammatical constructions]. In A. Moldovan & S. Tolstaja (Eds.), Slavjanskoe jazykoznanie. XV Meždunarodnyj s”ezd slavistov. Minsk, 21–27 avgusta 2103 g. Doklady rossijskoj delegacii [Slavic linguistics. XV International Congress of Slavists. Minsk August 21–27, 2013. Contributions by the Russian participants] (pp.432–451). Moscow: Indrik.
Lubensky, S. (1995). Random House Russian-English Dictionary of Idioms. New York: Random House.
Lyashevskaya, O. N. (2016). Korpusnye instrumenty v grammatičeskix issledovanijax russkogo jazyka. Corpus tools for Russian grammar studies. Moscow: LRC Publishing House.
Lyashevskaya, O., & Kashkin, E. (2015). FrameBank: a database of Russian lexical constructions. In M. Yu. Khachay, N. Konstantinova, A. Panchenko, D. I. Ignatov, & G. V. Labunets (Eds.), Analysis of images, social networks and texts. Fourth international conference, AIST 2015, Yekaterinburg, Russia, April 9–11, 2015, Revised selected papers (= Communications in computer and information science, Vol. 542) (pp.337–348). Springer.
Lyashevskaya O. N., & Sharoff, S. A. (2009). Častotnyj slovar’ sovremennogo russkogo jazyka (na materiale Nacional’nogo Korpusa Russkogo Jazyka) [Frequency dictionary of modern Russian (based on the Russian National Corpus)]. Moscow, Azbukovnik.
McWhorter, J. H. (2011). Linguistic simplicity and complexity. Why do languages undress? Berlin: De Gruyter Mouton.
Meurers, D., Ziai, R., Amaral, L., Boyd, A., Dimitrov, A., Metcalf, V., & Ott, N. (2010). Enhancing authentic web pages for language learners. In Proceedings of the 5th Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications (BEA-5) at NAACL-HLT 2010 (pp.10–18). Los Angeles.
Mixel’son, M. I. (1896–1912/2004). Bol’šoj tolkovo-frazeologičeskij slovar’ [Big explanatory phrazeological dictionary]. Moscow: ETS Publishing House.
Ovsjannikova, M. A. & Saj, S. S. (2014). Raznye formy, obščie mexanizmy: al’ternacija odno- i dvuxob”ektnoj diatez u russkix glagolov mental’noj sfery [Different forms, common mechanisms: the alternation of single- and double-object diathesis among Russian verbs expressing mental events]. In S. S. Saj, M. A. Ovsjannikova & S. A. Oskol’skaja (Eds.), ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Trudy Instituta lingvističeskix issledovanij RAN [Works of the Institute for Linguistic Research of the Russian Academy of Sciences] Russkij jazyk: grammatika konstrukcij i leksiko-semantičeskie podxody [Russian: construction grammar and lexico-semantic approaches] (pp.248–291). St. Petersburg: Nauka.
Rakhilina, E. (2000). Kognitivnyj analiz predmetnyx imen: Semantika i sočetaemost’ [Cognitive analysis of concrete nouns: Semantics and collocation]. Moskva: Russkie slovari.
Rakhilina, E. (Ed. ) (2010). Lingvistika konstrukcij [The linguistics of constructions]. Moscow: Azbukovnik.
Rakhilina, E. V. & Majsak, T. A. (2007). Glagoly dviženija i naxoždenija v vode: leksičeskie systemy i semantičeskie parametry (Verbs of motion and position in water: lexical systems and semantic parameters). In T. A. Kajsak & E. V. Rakhilina (Eds.), Glagoly dviženija v vode: leksičeskaja tipologija [Verbs of motion in water: lexical typology] (pp.27–75). Moscow: Indrik.
Rakhilina, E. V., Reznikova, T., & Bonch-Osmolovskaya, A. (2012). Towards a typology of pain predicates. Linguistics 50, 421–465.
Rakhilina, E. V. & Letučij, A. B. (2012). Russkie konstrukcii s vremennym značeniem: o granicax nastojaščego vremeni [Russian constructions with temporal meaning: on the borders of present tense]. In V. I. Zabotkina (Ed.), Präsens: Sbornik naučnyx trudov [Präsens: Anthology of scientific works] (pp.224–242). Moscow: OLMA Media Grupp.
Rakhilina, E. V. & Plungian, V. (2013). Time and speed: Where do speed adjectives come from?Russian linguistics 37, 347–359.
Reynolds, R. J. (2016). Russian natural language processing for computer-assisted language learning. Doctoral Dissertation, UiT The Arctic University of Norway.
Rоgožnikova, R. P. (2003). Tolkovyj slovar’ sočetanij, èkvivalentnyx slovu [Explanatory dictionary of collocations that are equivalent to a word]. Moscow: AST, Astrel’.
Saj, S. S. (2008). K tipologii antipassivnyx konstrukcij: semantika, pragmatika, sintaksis [Toward a typology of antipassive constructions: semantics, pragmatics, syntax]. PhD dissertation. St. Petersburg: Russian Academy of Sciences, Institute of Linguistic Research.
Saj, S. S. (2014). Leksičeskie mečanismy grammatičeskogo drejfa: konstrukcii s dativnym sub”ektom v russkom jazyke XVIII–XXI vekov [The lexical mechanisms of grammatical drift: constructions with a dative subject in Russian in the XVIII–XXI centuries]. In S. Ju. Dmitrenko & N. M. Zaika (Eds.), ACTA LINGUISTICA PETROPOLITANA. Trudy Instituta lingvističeskix issledovanij RAN [Works of the Institute for Linguistic Research of the Russian Academy of Sciences] Studia typologica octogenario Victori Khrakovskij Samuelis filio dedicate (pp.568–610). St. Petersburg: Nauka.
Sazonova, I. K. (2008). Tolkovo-grammatičeskij slovar’ russkix pričastij [Explanatory and grammatical dictionary of Russian participles]. Moscow: АST-PRESS.
Švedova, N. Ju. (1960). Očerki po sintaksisu russkoj razgovornoj reči [Outlines of the syntax of conversational Russian]. Moscow: Izdatel’stvo Akademii nauk SSSR.
Švedova, N. Ju., Arutjunova, N. D., Bondarko, A. V., Ivanov, V. V., Lopatin, V. V., Uluxanov, I. S., & Filin, F. P. (1980). Russkaja grammatika. II: Sintaksis [Russian grammar. II: Syntax]. Moscow: Nauka.
Trudgill. P. (2011). Sociolinguistic typology. Social determinants of linguistic complexity. Oxford. Oxford University Press.
Vajjala, S. (2015). Analyzing Text Complexity and Text Simplification: Connecting Linguistics, Processing and Educational Applications. PhD thesis, University of Tübingen.
Zaliznjak, A. A. (1980). Grammatičeskij slovar’ russkogo jazyka [Grammatical dictionary of Russian]. Moscow: Russkij jazyk.
Zolotova, G. A. (2006). Sintaksičeskij slovar’: Repertuar èlementarnyx edinic russkogo sintaksisa [Syntactic dictionary: The repertoire of elementary units of Russian syntax]. Moscow: Editorial URSS.
Žolkovskij, A. K., & Mel’čuk, I. A. (1965). O vozmožnom metode i instrumentax semantičeskogo sinteza [On a possible method and means for semantic synthesis]. Naučno-texničeskaja informacija [Scientific and Technical Information], 5, 23–28.
Cited by (13)
Cited by 13 other publications
Bogdanova-Beglarian, Natalia, Olga Blinova, Maria Khokhlova & Tatiana Sherstinova
2024. Towards the Description of Multiword Units in Russian Everyday Speech: State-of-the-Art and the Methodology of Further Research. In Digital Geography [Springer Geography, ], ► pp. 129 ff.
2020. Taking Construction Grammar One Step Further: Families, Clusters, and Networks of Evaluative Constructions in Russian. Frontiers in Psychology 11
2020. Abstract Syntax as Interlingua: Scaling Up the Grammatical Framework from Controlled Languages to Robust Pipelines. Computational Linguistics 46:2 ► pp. 425 ff.
Nesset, Tore & Maria Nordrum
2019. Do Russian paucal numerals govern the genitive? Evidence from stress placement. Russian Linguistics 43:2 ► pp. 87 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.