A Diasystematic Construction Grammar analysis of language change in the Afrikaans and English finite verb complement clause construction
Afrikaans adopted a new formal variant of the complement clause during language contact from English, the variant that allows omission of the overt complementiser. Based on a corpus analysis of letters from the 18th century to the end of the 20th century, the forms and semantic functions of the construction in both languages are analysed and compared. Results show that the omission of the complementiser jumped from negligible frequency to an established variant before and after contact. The function of the Afrikaans complementiser clause also changes to converge with English after contact. The findings indicate that the initial complement clause constructions of Afrikaans and English would have been different in respect of form and function, but over time, the Afrikaans construction becomes close to identical to the English construction (which in turns show rather limited change over time), pointing to the gradual formation of a diaconstruction from two related idioconstructions, at least for bilingual users of these two languages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical preliminaries
- 3.Contact and the complement construction in Afrikaans and South African English
- 4.Method
- 4.1Corpora
- 4.2Data extraction
- 4.3Functional classification
- 4.4Quantitative analysis
- 5.Results
- 5.1Overall frequency
- 5.2Constructional function
- 6.Discussion
-
?ack?
-
Notes
-
References
References (46)
References
Austin, J. L. (1962). How to do things with words: The William James lectures delivered at Harvard University in 1955. Oxford: Clarendon Press.
Biber, D. (1999). A register perspective on grammar and discourse: Variability in the form and use of English complement clauses. Discourse Studies, 1(2), 131–150.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, Ed. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Longman.
Biberauer, T. (2002). Verb second in Afrikaans: Is this a unitary phenomenon? Stellenbosch Papers in Linguistics, 34, 19–69.
Changuion, A. N. E. (1844). De Nederduitsche taal in Zuid-Afrika hersteld. [The Low German language restored in South Africa] Cape Town: Richert, Pike & Co.
Colleman, T., Feinauer, I., & Braeckeveldt, C. (2016). Over lexicale voorkeuren in de alternantie tussen de “skoon bysin” en de “dat-bysin”: Een distinctieve collexeemanalyse. [On lexical preferences in the alternation between the skoon bysin “bare complement clause” and the dat-bysin “that-complement clause”: a distinctive collexeme analysis.] Tydskrif vir Geesteswetenskappe / Journal of Humanities, 56(1), 117–133.
Croft, W. (2000). Explaining language change: an evolutionary approach. Essex: Pearson Education.
Donaldson, B. C. (1988). The influence of English on Afrikaans. Pretoria: Serva.
Dor, D. (2005). Toward a semantic account of that-deletion in English. Linguistics, 43(2), 345–382.
Feinauer, A. E. (1989). Plasing in Afrikaanse afhanklike sinne. [Placement in dependent clauses in Afrikaans] South African Journal of Linguistics 7(1), 30–37.
Feinauer, A. E. (1990). Skoon afhanklike sinne in Afrikaanse spreektaal. [Unmarked dependent clauses in spoken Afrikaans] South African Journal of Linguistics 8(3), 116–120.
Gast, V., & van der Auwera, J. (2012). What is contact-induced grammaticalization? Evidence from Mayan and Mixe-Zoquean languages. In B. Wiemer, B. Wälchi, & B. Hansen (Eds.), Grammatical replication and borrowability in language contact (pp. 381–426). Berlin: Mouton de Gruyter.
Jeffery, C. (2003). On compiling a corpus of South African English. Southern African Linguistics and Language Studies, 21(4), 341–344.
Jeffery, C., & van Rooy, B. (2004). Emphasiser now in colloquial South African English. World Englishes 23(2), 269–280.
Kearns, K. (2007). Epistemic verbs and zero complementizer. English Language and Linguistics, 11(3), 475–505.
Kirsten, J. (2019). Written Afrikaans since standardization. Lanham: Lexington.
Kruger, H., & van Rooy, B. (2016). Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of English influenced by Afrikaans. Language Sciences 56, 118–131.
Kruger, H., & van Rooy, B. (2019). A multifactorial analysis of contact-induced change in speech reporting in written South African English. English Language and Linguistics, 1–31.
Labov, W. (2010). Principles of linguistic change: cognitive and cultural factors. (Volume 3 of Principles of linguistic change). West Sussex: Wiley-Blackwell.
Malherbe, G. H. (1966). Die gebruik van “dat” as verbindingswoord in Afrikaans. [The use of “dat” as linking word in Afrikaans.] Unpublished MA dissertation. Stellenbosch University.
Matras, Y. (2009). Language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Mesthrie, R. (2002). Endogeny versus contact revisited: Aspectual busy in South African English. Language Sciences, 24, 345–358.
Mesthrie, R. (2017). South Africa and areal linguistics. In R. Hickey (Ed.), The Cambridge Handbook of Areal Linguistics (pp. 527–550). Cambridge: Cambridge University Press.
Ponelis, F. A. (1979). Afrikaanse Sintaksis. [Afrikaans syntax] Pretoria: Van Schaik.
Ponelis, F. A. (1993). The Development of Afrikaans. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Scholtz, J. du P. (1980). Wording en ontwikkeling van Afrikaans. [Origin and development of Afrikaans] Cape Town: Tafelberg.
Scott, M. (2016). WordSmith Tools version 7, Stroud: Lexical Analysis Software.
Searle, J. R. (1975). A taxonomy of illocutionary acts. In K. Günderson (Ed.), Language, mind and knowledge, Volume 7 (pp. 344–369). Minneapolis: University of Minnesota Press.
Stell, G. (2011). Ethnicity and language variation: Grammar and code-switching in the Afrikaans speech community. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Thomason, S. G. (2001). Language contact: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Traugott, E. C., & Trousdale, G. (2013). Constructionalization and constructional changes. Oxford: Oxford University Press.
Van Bogaert, J. (2011). I think and other complement-taking mental predicates: A case of and for constructional grammaticalization. Linguistics, 49(2), 295–332.
Van der Merwe, H. J. J. M., & Ponelis, F. A. (1982). Die korrekte woord: Afrikaanse taalkwessies. [The correct word: Afrikaans language issues.] (6th ed.) Pretoria: Van Schaik.
Van Rooy, B. (2019). Present-day Afrikaans in contact with English. In R. Hickey (Ed.), English in multilingual South Africa (pp. 241–264). Cambridge: Cambridge University Press.
Van Rooy, B., & Kruger, H. (2016). Faktore wat die weglating van die Afrikaanse onderskikker dat bepaal. [Factors that determine the omission of the Afrikaans subordinator dat ‘that’] Tydskrif vir Geesteswetenskappe / Journal of Humanities, 56(1), 102–16.
Verhagen, A. (2005). Constructions of intersubjectivity: Discourse, syntax and cognition. Oxford: Oxford University Press.
Wasserman, R. (2014). Modality on trek: Diachronic changes in written South African English across text and context. PhD dissertation, North-West University.
Wasserman, R., & van Rooy, B. (2014). The development of modals of obligation and necessity in White South African English through contact with Afrikaans. Journal of English Linguistics 42(1), 31–50.
Cited by (1)
Cited by one other publication
van Rooy, Bertus & Haidee Kotze
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.