Part of
Landscapes of Realism: Rethinking literary realism in comparative perspectives
Edited by Svend Erik Larsen, Steen Bille Jørgensen and Margaret R. Higonnet
[Comparative History of Literatures in European Languages XXXIII] 2022
► pp. 751882
References (222)
Works cited
Achebe, Chinua. 1965. “English and the African Writer.” Transition 18: 27–30. DOI logoGoogle Scholar
Ahmad, Dohra. 2020. The Penguin Book of Migration Literature. London: Penguin.Google Scholar
Alford, C. Fred. 1999. Think No Evil: Korean Values in the Age of Globalization. Ithaca: Cornell University Press. DOI logoGoogle Scholar
Anand, Mulk Raj. 2000. Across the Black Waters [1940]. Delhi: Vision Books.Google Scholar
André, Sylvie. 2018. Pour une lecture postcoloniale de la fiction réaliste (XIXe–XXe siècles). Paris: Honoré Champion.Google Scholar
Anonymous. 1916a. “Review of Ellen La Motte: The Backwash of War.” [The New York] Independent, November 13, 1916: 284.Google Scholar
. 1916b. “Review of Ellen La Motte: The Backwash of War.” Springfield Republican, October 13, 1916: 6.Google Scholar
. 1917. “Review of Ellen La Motte: The Backwash of War.” Los Angeles Times, January 14, 1917: 23.Google Scholar
Appadurai, Arjun. 1996. Modernity at Large. Minneapolis: University of Minnesota Press.Google Scholar
. 2019. “Traumatic Exits, Identity Narratives, and the Ethics of Hospitality.” Television and New Media 20.6: 558–65. DOI logoGoogle Scholar
Apter, Emily. 2006. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Aydemir, Murat and Alex Rotas, eds. 2008. Migratory Settings. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar
Ayoade, John A. A. 1984. “Time in Yoruba Thought.” In African Philosophy, edited by Richard Wright, 93–111. Lanham: University of America Press.Google Scholar
Bakewell, Sarah. 2005. The English Dane. London: Vintage.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail. 1981. “Epic and Novel: Toward a Methodology for the Study of the Novel.” In Dialogic Imagination [1941, publ. 1970], translated by Caryl Emerson and Michael Holquist, 3–40. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Balakrishnan, Sarah. 2017. “The Afropolitan Idea: New Perspectives on Cosmopolitanism in African Studies.” History Compass 15.2. Accessed October 21, 2020. [URL]. DOI logo
Barbusse, Henri. 1937. Lettres de Henri Barbusse à sa femme, 1914–1917. Paris: Flammarion.Google Scholar
. 1965. Le feu, journal d’une escouade [1916], edited by Pierre Paraf. Paris: Flammarion.Google Scholar
. 2003. Under Fire, translated by Robin Buss, introduced by Jay Winter. New York: Penguin.Google Scholar
Bassnett, Susan. 2014. Translation. London: Routledge.Google Scholar
, ed. 2018. Translation and World Literature. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Bassnett, Susan and André Lefevere. 1998. “Where Are We in Translation Studies?” In Constructing Culture: Essays on Literary Translation, edited by Susan Bassnett and André Lefevere, 1–11. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
Beard, Michael. 1990. Hedayat’s Blind Owl as a Western Novel. Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Beecroft, Alexander. 2015. An Ecology of World Literature. London: Verso.Google Scholar
Benjamin, Walter. 1965. “Review of Der Russe redet, by Ssofja Fedortchenko” [1926]. In Gesammelte Schriften, vol. 3, edited by Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, 49. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.Google Scholar
. 1968. “The Storyteller.” [1936]. In Illuminations, edited by Hannah Arendt, translated by Harry Zohn, 83–109. New York: Schocken.Google Scholar
. 1991a. “Die Aufgabe des Übersetzers [1923].” In Gesammelte Schriften, vol. 4.1, edited by Tillman Rexroth, 9–21. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.Google Scholar
. 1991b. “Über Sprache überhaupt und über die Sprache des Menschen [1916].” In Gesammelte Schriften, vol. 2.1, edited by Rolf Tiedemann and Hermann Schweppenhäuser, 140–57. Frankfurt a.M.: Suhrkamp.Google Scholar
. 2002a. “On Language as Such and on the Language of Man.” In Selected Writings Volume 1 1913–1926, edited by Marcus Bullock and Michael W. Jennings, 62–74. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
. 2002b. “The Task of the Translator.” In Selected Writings Volume 1 1913–1926, edited by Marcus Bullock and Michael W. Jennings, 253–63. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar
Bille Jørgensen, Steen and Hans-Jürgen Lüsebrink, eds. 2021. Cultural Transfer Reconsidered. Amsterdam: Brill. DOI logoGoogle Scholar
Birke, Dorothee, Stella Butter and Peter Auer, eds. 2013. Realisms in Contemporary Culture. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Bolter, Jay and Richard Grusin. 1999. Remediation: Understanding New Media. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Borden, Mary. 1929. The Forbidden Zone. London: William Heinemann.Google Scholar
Botchkareva, Maria. 1919. Yashka, My Life as Peasant, Officer and Exile, as Set Down by Isaac Don Levine, translated by Isaac Don Levine. New York: Stokes.Google Scholar
Bowlby, Rachel. 2007. “Foreword.” In Adventures in Realism, edited by Matthew Beaumont, xi–xviii. Hoboken: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Bradley, John and Yanyuwa Families. 2010. Singing Saltwater Country: Journey to the Songlines of Carpentaria. London: Allen and Unwin.Google Scholar
Brah, Avtar. 1996. Cartographies of Diaspora. London: Routledge.Google Scholar
Brandes, Georg. 1901–1905. Main Currents in Nineteenth Century Literature, 6 vols [1872–1890], translated by Diane White and Mary Morison. London: William Heinemann.Google Scholar
. 2019. Human Rights and Oppressed Peoples: Collected Essays and Speeches, translated by William Banks. Madison: University of Wisconsin Press.Google Scholar
Brooks, Peter. 1995. The Melodramatic Imagination: Balzac, Henry James, Melodrama, and the Mode of Excess. New Haven: Yale University Press.Google Scholar
Brown, Judith M. 1978. “War and the Colonial Relationship: Britain, India and the War of 1914–18.” In India and World War I, edited by DeWitt C. Ellinwood and Satyendra Dev Pradhan, 19–48. New Delhi: Manohar.Google Scholar
Buehlens, Geert. 2010. “Sound and Realism in British and Dutch Poems Mediating The Battle of the Somme.” Journal of Dutch Literature 1.1: 5–27.Google Scholar
Canetti, Elias. 1989. Secret Heart of the Clock, translated by Joel Agee. New York: Farrar Straus and Giroux.Google Scholar
Casanova, Pascal. 2002. “Consécration et accumulation de capital littéraire: La traduction comme échange inégal.” Actes de la recherché en sciences sociales 144: 7–20. DOI logoGoogle Scholar
Chakrabarty, Dipesh. 2000. Provincializing Europe. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Chatwin, Bruce. 2005. The Songlines [1987]. London: Vintage.Google Scholar
Chitnis, Rajendra, Jakob Stougaard-Nielsen, Rhian Atkin and Zoran Milutinović, eds. 2020. Translating Literatures of Small European Nations. Liverpool: Liverpool University Press. DOI logoGoogle Scholar
Christensen, Thomas. 2012. 1616: The World in Motion. Berkeley: Counterpoint.Google Scholar
Cohen, Robin. 2008. Global Diasporas (second edition). London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Cohen, Walter. 2017. A History of European Literature: The West and the World from Antiquity to the Present. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cru, Jean Norton. 1929. Témoins: essai d’analyse et critique des souvenirs de combattants édités en français de 1915 à 1928. Paris: Les Etincelles.Google Scholar
Dacier, Anne Le Fèvre. 1711. “Préface.” In L’Iliade d’Homère, vol. 1, i–lxx. Paris: Rigaud.Google Scholar
Dacier, Anne [Le Fèvre]. 1992. [Introduction] (excerpt), translated by André Lefevere. In Translation/History/Culture, edited by André Lefevere, 10–13. London. Routledge.Google Scholar
Damrosch, David. 2003. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press. DOI logoGoogle Scholar
Das, Santanu. 2018. India, Empire, and First World War Culture: Writings, Images, and Songs. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Datta, Pradip Kumar, ed. 2005. Rabindranath Tagore’s The Home and the World: A Critical Companion. London: Anthem Press.Google Scholar
David, Jérôme. 2012. Le Spectre de Goethe: Les métamorphoses de “la littérature mondiale.” Paris: Les Belles Lettres.Google Scholar
Devi, Swarna Kumari [Mrs. Ghosal]. 1919. Short Stories. Madras: Ganesh.Google Scholar
Diallo, Bakary. 1985. Force-Bonté [1926], preface by Mohamadou Kane. Paris: Nouvelles Éditions Africaines.Google Scholar
. 2021. Strength and Goodness. In White War, Black Soldiers: Two African Accounts of World War I, edited by George Robb, translated by Nancy Erber and William Peniston, 47–163. Indianapolis: Hackett.Google Scholar
Diop, David. 2018. Frère d’âme. Paris: Seuil.Google Scholar
. 2020. At Night all Blood is Black, translated by Anna Moschovakis. New York: Farrar, Straus and Giroux.Google Scholar
Dixon, Robert. 1996. “Travelling in the West: The Writing of Amitav Ghosh.” Journal of Commonwealth Literature 36: 3–24. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “Disestablished Worlds: An Introduction to the Novels of Alex Miller.” In The Novels of Alex Miller, edited by Robert Dixon, 1–28. Sydney: Allen & Unwin.Google Scholar
Dos Passos, John. 1938. Journeys between Wars. London: Constable & Co.Google Scholar
Dowden, Richard. 2009. Africa: Altered States, Ordinary Miracles. London: Portobello Books.Google Scholar
Dryden, John. 1808. “Preface to the Translation of Ovid’s Epistles” [1680]. In The Works of John Dryden, vol. 12, edited by Walter Scott, 3–20. London: William Miller.Google Scholar
Du Bois, W. E. B. 1915. “The African Roots of the War.” Atlantic Monthly 115: 707–14.Google Scholar
1999. The Souls of Black Folk [1903]. New York: Norton.Google Scholar
Eckermann, Johann Peter. 1981. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Leben [1836]. Frankfurt a.M.: Insel Verlag.Google Scholar
Encyclopedia. 1911. Encyclopedia Britannica: A Dictionary of Arts, Sciences, Literature and General Information (eleventh edition) vol. 18: Medals to Mumps. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Fedorchenko, Sofʹia. 1917. Narod na voinie: frontovyi︠a︡ zapisi. Kiev: Izd. Izdatel’sk. Podotdiela Komiteta iugo-zap. fronta Vseros. zemskago soiuza.Google Scholar
Fedorchenko, Sofia. 1919. Ivan Speaks, translated by Thomas Whittemore. Boston: Houghton Mifflin.Google Scholar
Flanagan, Richard. 2008. Wanting. London: Atlantic Books.Google Scholar
Foster, Leonard. 1970. The Poet’s Tongues: Multilingualism in Literature. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Frankopan, Peter. 2015. The Silk Roads: A New History of the World. London: Bloomsbury.Google Scholar
Gaonkar, Dilip Parameshwar, ed. 2001. Alternative Modernities. Durham: Duke University Press.Google Scholar
Ghosh, Amitav. 2000. In an Antique Land [1992]. New Delhi: Ravi Dayal.Google Scholar
Gikandi, Simon. 2012. “Realism, Romance, and the Problem of African Literary History.” Modern Language Quarterly 73.3: 310–28. DOI logoGoogle Scholar
Glissant, Édouard. 1996. Caribbean Discourse [1981], translated by J. Michael Dash. Charlottesville: University of Virginia Press.Google Scholar
Gramling, David. 2016. The Invention of Monolingualism. London: Bloomsbury.Google Scholar
Gyasi, Kwaku A. 1999. “Writing as Translation: African Literature and the Challenges of Translation.” Research in African Literatures 30.2: 75–87. DOI logoGoogle Scholar
Hall, Margaret. 2014. Letters and Photographs from the Battle Country, the World War I Memoir of Margaret Hall, edited by Margaret R. Higonnet and Susan Solomon. Boston: Massachusetts Historical Society.Google Scholar
Hatoum, Milton. 2002. The Brother, translated by John Gledson. London: Bloomsbury.Google Scholar
. 2006. Dois irmãos [2000]. São Paolo: Companhia de Bolso.Google Scholar
Hedāyat, Sādegh. 1957. The Blind Owl. New York: Grove Press.Google Scholar
. 1973. Buf-e Kur [1937]. Teheran: Amir Kabir.Google Scholar
Hemingway, Ernest. 1929. A Farewell to Arms. New York: Scribner’s.Google Scholar
Higonnet, Margaret R. 2018a. “A Challenge to Global Literary History: The Case of World War I.” Arcadia 53.2: 221–38. DOI logoGoogle Scholar
2018b. “Maternal Cosmopoetics: Käthe Kollwitz and European Women Poets of the First World War.” In The First World War: Literature, Culture, Modernity, edited by Santanu Das and Kate McLoughlin, 197–222. Oxford: Oxford University Press and the British Academy. DOI logoGoogle Scholar
Hillmann, Michael, ed. 1978. Hedāyat’s “The Blind Owl” Forty Years After. Austin: Center for Middle Eastern Studies/University of Texas at Austin.Google Scholar
Hodapp, James, ed. 2020. Afropolitan Literature and World Literature. London: Bloomsbury. DOI logoGoogle Scholar
Holledge, Julie, Jonathan Bollen, Frode Helland and Joanne Tompkins. 2016. A Global Doll’s House: Ibsen and Distant Visions. London: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Hubel, Teresa. 2011. “A Mutiny of Silence: Swarnakumari Devi’s Sati.” Ariel 41.3–4: 167–90.Google Scholar
Hübinette, Tobias. 2005. “The Nation is a Woman: The Korean Nation Embodied as an Overseas Adopted Korean Woman in Chang Kil-su’s Susanne Brink’s Arirang.” Intersections: Gender, History and Culture in the Asian Context 11 (August). Accessed October 25, 2020. [URL]
Huidobro, Vicente. 1998. “Nouvel an,” “Año nuevo.” [1916]. In Obras poéticas en francés: edición bilingüe, edited by Waldo Rojas. 84–85. Santiago: Editorial Universitaria.Google Scholar
. 2014. “New Year,” translated by Nathan Hoks. Pusteblume 5, Accessed February 21, 2021. [URL]
Humboldt, Wilhelm von. 1854. The Sphere and Duties of Government [1791–1792, publ. 1851], translated by Joseph Coulthard. London: John Chapman.Google Scholar
Index. 2020. Index Translationum. Accessed April 10, 2020. [URL]
Jameson, Fredric. 1986. “Third-World Literature in the Era of Multinational Capitalism.” Social Text 15: 65–88. DOI logoGoogle Scholar
Jameson, Frederic. 2012. “Antinomies of the Realism-Modernism Debate.” Modern Language Quarterly 73.3: 475–85. DOI logoGoogle Scholar
Jones, Katie, Julian Preece and Aled Rees, eds. 2019. International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing. Newcastle: Cambridge Scholars Press.Google Scholar
Jorgensen, Jorgen. 1891. The Convict King: Being the Life and Adventures of Jorgen Jorgenson, Monarch of Iceland, Naval Captain, Revolutionist, British Diplomatic Agent, Author, Dramatist, Preacher, Political Prisoner, Gambler, Hospital Dispenser, Continental Traveller, Explorer, Editor, Expatriated Exile, and Colonial Constable [1835–1838]. London: Ward and Downey.Google Scholar
Jorgenson, Jorgen. 1979. History of the Origin, Rise, and Progress of the Van Diemen’s Land Company [1829] (facsimile). Hobart: Melanie Publications.Google Scholar
Jünger, Ernst. 2003. Storm of Steel, translated by Michael Hoffman. New York: Penguin.Google Scholar
. 2013. In Stahlgewittern, Aus dem Tagebuch eines Stoßtruppführers [1920]. Historisch-kritische Ausgabe, 2 vols, edited by Helmuth Kiesel. Stuttgart: Klett-Cotta.Google Scholar
Jupp, James. 2007. From White Australia to Woomera: The Story of Australian Immigration (second edition). Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Kehlmann, Daniel. 2005. Die Vermessung der Welt. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.Google Scholar
. 2007. Measuring the World, translated by Carol Brown Janeway. London: Quercus.Google Scholar
. 2010. Fame: A Novel in Nine Episodes, translated by Carol Brown Janeway. New York: Pantheon Books.Google Scholar
. 2012. Ruhm: Ein Roman in neun Geschichten [2009]. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt.Google Scholar
Kenny, Kevin. 2013. Diaspora: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Khoury, Elias. 1989. Rihlat Ghāndi al-Saghīr. Beirut: Dār al- Ādāb.Google Scholar
. 2009. The Journey of Little Ghandi, translated by Paula Haydar. New York: Picador.Google Scholar
Kingsley, Mary. 2010. Travels in West Africa [1897]. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Knott, Kim and Sean McLoughlin, eds. 2010. Diasporas: Concepts, Intersections, Identities. London: Zed Books. DOI logoGoogle Scholar
Koller, Christian. 2008. “Recruitment of Colonial Troops in Africa and Asia and their Deployment in Europe during the First World War.” Immigrants and Minorities 26.1/2: 111–33. DOI logoGoogle Scholar
Koné, Amadou. 2007. “Discourse in Kourouma’s Novels: Writing Two Languages to Translate Two Realities.” Research in African Literatures 38.2: 109–23. DOI logoGoogle Scholar
Kourouma, Ahmadou. 2000. Allah n’est pas obligé. Paris: Seuil. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. Quand on refuse on dit non. Paris: Seuil.Google Scholar
. 2007. Allah Is Not Obliged, translated by Frank Wynne. London: Anchor.Google Scholar
Kupperman, Joel J. 1995. “The Emotions of Altruism, East and West.” In Emotions and Asian Thought: A Dialogue in Comparative Philosophy, edited by Joel Marks and Roger T. Ames, 123–38. Delhi: Sri Satguru Publications.Google Scholar
La Motte, Ellen N. 1916. The Backwash of War. New York: Knickerbocker.Google Scholar
2019. The Backwash of War: An Extraordinary American Nurse in World War I, edited and introduced by Cynthia Wachtell. Baltimore: Johns Hopkins University Press.Google Scholar
Larsen, Svend Erik. 2016. “Translating Languages I Don’t Know.” In English Studies from Archives to Prospects Volume 2: Linguistics and Applied Linguistics, edited by Irena Zovko Dinković and Jelena Mihaljević Djigunović, 149–64. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar
. 2017a. “Australia between White Australia and Multiculturalism: A World Literature Perspective.” Comparative Literature East & West 1.1: 1–22. DOI logoGoogle Scholar
. 2017b. Literature and the Experience of Globalization: Texts Without Borders. London: Bloomsbury.Google Scholar
. 2017c. “The Good Life Lost and Found: East, West, Home’s Best.” In Cultural Patterns and Neurocognitive Circuits: East-West Connections, edited by Jan W. Vasbinder and Balász Gulyás, 141–68. Singapore: World Scientific Publishers.Google Scholar
. 2020a. “A Post-Imperial Stress Syndrome or a New Beginning?European Review 28.1: 102–17. DOI logoGoogle Scholar
. 2020b. “Literature in Its Media Context.” Chinese Semiotic Studies 16.2: 189–201. DOI logoGoogle Scholar
Lennong, Brian. 2010. In Babel’s Shadow: Multilingual Literature, Monolingual States. Minneapolis: University of Minnesota Press. DOI logoGoogle Scholar
Lindqvist, Sven. 2007. Terra nullius: A Journey into No Man’s Land. New York: The New Press.Google Scholar
Liu, Lydia H. 1995. Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity – China, 1900–1937. Stanford: Stanford University Press.Google Scholar
Lunn, Joe. 1999. Memoirs of the Maelstrom: A Senegalese Oral History of the First World War. Portsmouth: Heinemann.Google Scholar
Marks, Joel and Roger T. Ames, eds. 1995. Emotions in Asian Thought: A Dialogue in Contemporary Philosophy. Albany: State University of New York Press.Google Scholar
Matras, Christian. 1993. Dikt fra Færøyene, edited by Anne-Kai Skarðhamar. Oslo: Norsk-Færøysk Lag.Google Scholar
Mbembe, Achille. 2007. “Afropolitanism.” In Africa Remix: Contemporary Art of a Continent, edited by Simon Njami and Lucy Durán, 26–30. Johannesburg: Jacana Media.Google Scholar
McDaniel, June. 1995. “Emotion in Bengali Religious Thought: Substance and Metaphor.” In Emotions and Asian Thought: A Dialogue in Comparative Philosophy, edited by Joel Marks and Roger T. Ames, 39–60. Delhi: Sri Satguru Publications.Google Scholar
Menkiti, Ifeanyi A. 2004. “On the Normative Conception of a Person.” In A Companion to African Philosophy, edited by Kwasi Wiredu, 324–31. Oxford: Blackwell.Google Scholar
Merrill, Christi Ann. 2007. “Laughing Out of Place: Humour Alliances and Other Postcolonial Translations in In an Antique Land.” Interventions 9.1: 106–23. DOI logoGoogle Scholar
Migritude. 2020. Accessed October 9, 2020: [URL]
Miller, Alex. 2003. The Ancestor Game [1992]. Crows Nest: Allen and Unwin.Google Scholar
Miner, Earl. 1990. Comparative Poetics: An Intercultural Essay on Theories of Literature. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Misra, Anuj. 2021. E-mail correspondence January 4, 2021 on Surendranath and Rabindranath Tagore’s translation of The Home and the World (Tagore 1919).Google Scholar
Mo, Yan. 2012. Nobel Prize Lecture. Assessed June 26, 2021. [URL]
Moayyad, Heshmat, ed. 1991. Stories from Iran: A Chicago Anthology 1921–1991, introduced by Heshmat Moayyad. Washington: Mage Publishers.Google Scholar
Moberg, Bergur Rønne. 2017. “The Ultraminor to Be or Not to Be: Depravation and Compensation Strategies in Faroese Literature.” Journal of World Literature 2: 196–216. DOI logoGoogle Scholar
Moretti, Franco. 1999. Atlas of the European Novel. London: Verso.Google Scholar
. 2000. “Conjectures on World Literature.” New Left Review 1: 54–68.Google Scholar
, ed. 2007. The Novel: History, Geography, and Culture, 2 vols. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Morrison, Toni. 1982. Sula. New York: Penguin Plume.Google Scholar
Mpe, Phaswane. 2001. Welcome To Our Hillbrow. Pietermaritzburg: University of Natal Press.Google Scholar
Mudrooroo. 1993. Master of the Ghost Dreaming [1991]. Sydney: Angus and Robertson.Google Scholar
Mukherjee, Meenakshi. 1985. Realism and Reality: The Novel and Society in India. Delhi: Oxford University Press.Google Scholar
Muotoo, Chukwunonso Hyacinth. 2019. “De la négritude à la migritude.” PREORC Journal of Arts and Humanities 4.2: 110–28.Google Scholar
Ngũgĩ wa Thiong’o. 1986. Decolonizing the Mind: The Politics of Language in African Literature. Oxford: James Currey.Google Scholar
Novalis. 1960. Schriften: Die Werke Friedrich von Hardenbergs, vol. 1, edited by Paul Kluckhohn and Richard Samuel. Stuttgart: Kohlhammer.Google Scholar
. 1975. Schriften: Die Werke Friedrich von Hardenbergs, vol. 4, edited by Paul Kluckhohn and Richard Samuel. Stuttgart: Kohlhammer.Google Scholar
Obioma, Chigozie. 2019. An Orchestra of Minorities. London: Abacus.Google Scholar
Onuigbo, Nnamdi Sylvanus. 2001. The History of Ntuegbe Nese: A Five-town Clan. Nsukka/Nigeria: The Afro-Orbis Publishing Company.Google Scholar
Onwuanibe, Richard C. 1984. “The Human Person and Immortality in Ibo (African) Metaphysics.” In African Philosophy, edited by Richard Wright, 183–97. Lanham: University of America Press.Google Scholar
Pirazzoli, Melinda. 2020. “From Franz Kafka to Franz Kafka Award Winner.” CLCWeb: Comparattive Literature and Culture 22.4. Accessed January 7, 2021. [URL]
Pizer, John. 2006. The Idea of World Literature. Baton Rouge: University of Louisiana Press.Google Scholar
Pratt, Marie Louise. 2003. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation [1992]. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Purdy, Daniel. 2014. “Goethe, Rémusat, and the Chinese Novel: Translation and the Circulation of World Literature.” In German Literature and World Literature, edited by Thomas O. Beebee, 43–60. London: Bloomsbury.Google Scholar
Rao, Rahul. 2010. Third World Protest: Between Home and the World. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Remarque, Erich Maria. 1929. Im Westen Nichts Neues. Berlin: Propyläen.Google Scholar
. 1996. All Quiet on the Western Front, translated by Brian Murdoch. New York: Vintage.Google Scholar
Reynolds, Henry. 2006. The Other Side of the Frontier: Aboriginal Resistance to the European Invasion of Australia [1981]. Sydney: University of New South Wales Press.Google Scholar
Reynolds, Matthew. 2016. Translation: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
, ed. 2020. Prismatic Translation. Oxford: Legenda.Google Scholar
, ed. 2021. Prismatic Jane Eyre: An Experiment in the Study of Translation. Accessed January 25, 2021. [URL]
Richmann, Tim, ed. 2010. Should I Stay or Should I go?: To Live in or Leave South Africa. Cape Town: Schreiber Publications.Google Scholar
Rietbergen, Peter. 2006. Europe: A Cultural History (second edition). London: Routledge.Google Scholar
Roth, Henry. 1994. Call It Sleep [1934]. New York: Noonday Press.Google Scholar
Rushdie, Salman. 1982. “The Empire Writes Back With a Vengeance.” The Times, July 3, 1982: 8.Google Scholar
. 2010. “Imaginary Homelands” [1982]. In Imaginary Homelands, 9–21. London: Vintage Books.Google Scholar
Said, Edward. 1978. Orientalism. New York: Pantheon Books.Google Scholar
Sapiro, Gisèle, ed. 2011. Rapports de force et échelles de grandeur sur le marché de la traduction. Paris: Centre Européen de sociologie et de science politique. Accessed December 28, 2020. [URL]
Saussy, Haun. 2018. Translation as Citation. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Schleiermacher, Friedrich. 1963. “Ueber die verschiedene Methoden des Uebersetzens” [1813]. In Das Problem des Übersetzens, edited by Hans Joachim Störig, 38–70. Stuttgart: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.Google Scholar
Schleiermacher, Friderich. 1992a. “On the Different Methods of Translating” (excerpt), translated by André Lefevere. In Translation/History/Culture, edited by André Lefevere, 141–71. London: Routledge.Google Scholar
. 1992b. “On the Different Methods of Translating” (excerpt), translated by Waltraud Bartscht. In Theories of Translation: An Anthology from Dryden to Derrida, edited by Rainer Schulte and John Biguenet, 36–54. Chicago: Chicago University Press.Google Scholar
Schöning, Udo, ed. 2000. Internationalität nationaler Literaturen. Göttingen: Wallstein.Google Scholar
Selasi, Taiye. 2005. “Bye-Bye, Babar.” Accessed October 9, 2020. [URL]
Shklovsky, Victor. 1965. “Art as Technique” [1917]. Russian Formalist Criticism: Four Essays, translated by Lee T. Lemon and Marion J. Reiss, 3–24. Lincoln: University of Nebraska Press.Google Scholar
Shumsky, Neil Larry. 2008. “Noah Webster and the Invention of Immigration.” The New England Quarterly 81.1: 126–35. DOI logoGoogle Scholar
Smith, Eric D. 2007. ““Caught Straddling a Border”: A Novelistic Reading of Amitav Ghosh’s In an Antique Land.” Journal of Narrative Theory 37.3: 447–72. DOI logoGoogle Scholar
Sommer, Doris. 2019. “Preface.” In International Perspectives on Multilingual Literatures: From Translingualism to Language Mixing, edited by Katie Jones, Julian Preece and Aled Rees, ix–xii. Newcastle: Cambridge Scholars Press. DOI logoGoogle Scholar
Sorensen, Eli Park. 2021. Postcolonial Realism and the Concept of the Political. London: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Soyinka, Wole. 1999. The Burden of Memory. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Spivak, Gayatri Chakravorty. 1985. “The Rani of Sirmur: An Essay in Reading the Archives.” History and Theory 24.3: 247–72. DOI logoGoogle Scholar
. 1988. “Can the Subaltern Speak?” In Marxism and the Interpretation of Culture, edited by Cary Nelson and Lawrence Grossberg, 271–313. Basingstoke: Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Tagore, Rabindranath. 1919. The Home and the World, translated by Surendranath and Rabindranath Tagore. New York: The Macmillan Company.Google Scholar
Tagore, Rabindranath [= Thākur, Śrī Rabindranāth]. 2002. Gharē Bā’irē [1916] (reprint of first edition). Kolkata: Kāminī Prakāśālaẏa.Google Scholar
Teeseling, Ingeborg van. 2012. “Migrant Writer.” In The Novels of Alex Miller, edited by Robert Dixon, 66–77. Sydney: Allen & Unwin.Google Scholar
Texier-Vandamme, Christine. 2003. “The Songlines: Blurring Edges of Traditional Genres in Search of a New Monadic Aesthetics.” Commonwealth Essays and Studies 26. 1: 75–82.Google Scholar
Thomsen, Mads Rosendahl. 2008. Mapping World Literature. London: Bloomsbury.Google Scholar
Tiffin, Helen. 1995. “Post-colonial Literatures and Counter-discourse.” In Post-Colonial Studies Reader, edited by Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin, 95–98. London: Routledge.Google Scholar
Tive, Charles. 2006. 419 Scam: Exploits of the Nigerian Con Man. Bloomington: iUniverse.Google Scholar
van Looy, Jacobus. 1917. “Het verhaal van den provinciaal.” Accessed February 8, 2021. [URL]
Veit, Walter E. 2008. “Globalization and Literary History, or Rethinking Comparative Literary History – Globally.” New Literary History 39: 415–35. DOI logoGoogle Scholar
Venuti, Lawrence. 2018. The Translator’s Invisibility: A History of Translation (second edition) [1995, 2008]. London: Routledge.Google Scholar
Viswanathan, Gauri. 1995. “Beyond Orientalism: Syncretism and the Politics of Knowledge.” Stanford Humanities Review 5.1: 19–32.Google Scholar
. 2014. Masks of Conquest: Literary Study and British Rule in India. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Vlasta, Sandra. 2015. Contemporary Migration Literature in German and English. Leiden: Brill.Google Scholar
Vuong, Ocean. 2019. On Earth We’re Briefly Gorgeous. London: Penguin.Google Scholar
Walkowitz, Rebecca. 2006. “The Location of Literature: The Transnational Book and the Migrant Writer. Contemporary Literature 47.6: 527–45. DOI logoGoogle Scholar
. 2015. Born Translated: The Contemporary Novel in an Age of World Literature. New York: Columbia University Press. DOI logoGoogle Scholar
Wang, David Der-wei. 1992. Fictional Realism in Twentieth-Century China: Mao Dun, Lao She, Shen Congwen. New York: Columbia University Press.Google Scholar
Webster, Noah. 1828. American Dictionary of the English Language. Accessed October 9, 2020. [URL]
Wharton, Edith. 1915. Fighting France. New York: Scribner’s.Google Scholar
Williams, James Reay. 2019. Multilingualism and the Twentieth-Century Novel: Polyglot Passages. London: Palgrave. DOI logoGoogle Scholar
Winter, Jay. 1995. Sites of Memory, Sites of Mourning: The Great War in European Cultural History. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
. 2003. “Introduction.” In Henri Barbusse: Under Fire, translated by Robin Buss, vii–xix. New York: Penguin.Google Scholar
Wiredu, Kwasi. 1984. “How Not to Compare African Thought with Western Thought.” In African Philosophy, edited by Richard Wright, 149–62. Lanham: University of America Press.Google Scholar
Wirth-Nesher, Hana. 1990. “Between Mother Tongue and Native Language: Multilingualism in Henry Roth’s Call It Sleep.” Prooftexts 10.2: 297–312.Google Scholar
Xiaolu Guo. 2007. A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers. London: Chatto and Windus.Google Scholar
Yan, Lianke and Donald Berger. 2021. “An Interview with Yan Lianke.” Believer 134, February 1, 2021. Accessed March 6, 2021. [URL]
Yi, Munyŏl. 2005. Auwaŭi mannam. Seoul: Ilssong p’ogetpuk.Google Scholar
Yi, Mun-Yol. 2017. Meeting with My Brother [1994], translated by Heinz Insu Fenkl and Yoosup Chang. New York: Columbia University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Larsen, Svend Erik
2024. Translation and analogical reasoning. Orbis Litterarum 79:2  pp. 211 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.