2017. New insights into an old form: A variationist analysis of the pleonastic possessive in Guatemalan Spanish. Language Variation and Change 29:2 ► pp. 157 ff.
FERNÁNDEZ, EVA M., RICARDO AUGUSTO DE SOUZA & AGUSTINA CARANDO
2017. Bilingual innovations: Experimental evidence offers clues regarding the psycholinguistics of language change. Bilingualism: Language and Cognition 20:2 ► pp. 251 ff.
Pöll, Bernhard
2015. Caribbean Spanish = Brazilian Portuguese? Some comparative thoughts on the loss ofpro-drop. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 8:2 ► pp. 317 ff.
2013. On the nature of cross-linguistic transfer: A case study of Andean Spanish. Bilingualism: Language and Cognition 16:1 ► pp. 111 ff.
POPLACK, SHANA, LAUREN ZENTZ & NATHALIE DION
2012. Phrase-final prepositions in Quebec French: An empirical study of contact, code-switching and resistance to convergence. Bilingualism: Language and Cognition 15:2 ► pp. 203 ff.
Mendoza‐Denton, Norma & Bryan James Gordon
2011. Language and Social Meaning in Bilingual Mexico and the United States. In The Handbook of Hispanic Sociolinguistics, ► pp. 553 ff.
PÉREZ-LEROUX, ANA TERESA, ALEJANDRO CUZA & DANIELLE THOMAS
2011. Clitic placement in Spanish–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 14:2 ► pp. 221 ff.
2009. Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of ongoing contact-induced change. Bilingualism: Language and Cognition 12:1 ► pp. 41 ff.
This list is based on CrossRef data as of 10 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.