Chapter 2
Adapting the Dynamic Model to historical linguistics
Case studies on the Middle English and Anglo-Norman contact
situation
This chapter describes a new application of the
Dynamic Model of contact by Edgar W. Schneider to the
medieval contact situation between Anglo-Norman and Middle English, which
lasted from 1066 until ca. 1500. Specifically, the emergence of an insular
variety of Old French called Anglo-French, as well as the transfer of
linguistic features from French into Middle English, are discussed within
this framework. By way of three pilot studies, the productivity of copied
features as well as instances of ‘failed change’ are explained by the
model’s dynamic and granular nature. The chapter demonstrates how the model
can be applied to further contexts than its original scope, and may provide
a framework to explain contact-induced developments in both settler and
indigenous languages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The Dynamic Model
- 2.1Origins and motivations of the model
- 2.2A brief description of the model
- 2.3Adaptations of the model
- 3.The Anglo-Norman contact situation
- 4.Adapting the Dynamic Model
- 4.1Anglo-Norman in the Dynamic Model
- 4.2Middle English in the Dynamic Model
- 5.Case studies
- 5.1Anglo-Norman verbal prefixes in Middle English
- 5.2Prepositional secondary predicate constructions
- 5.3Of-Objects
- 6.Conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References (70)
References
Ahmad, Dohra (ed.). 2007. Rotten
English: A literary anthology. New York: W.W. Norton.
Ambridge, Ben, Julian Pine, Caroline F. Rowland, Daniel Freudenthal & Franklin Chang. 2014. Avoiding
dative overgeneralisation errors: Semantics, statistics or
both? Language, Cognition and
Neuroscience 29(2). 218–243. 

Asmah, H. Omar. 1979. Language
planning for unity and
efficiency. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.
Baayen, R. Harald. 1992. Quantitative
aspects of morphological
productivity. In Geert Booij & Jaap van Marle (eds.), Yearbook
of Morphology
1991, 109–149. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 

Baayen, R. Harald. 1993. On
Frequency, transparency, and
productivity. In Geert Booij & Jaap van Marle (eds.), Yearbook
of Morphology
1992, 181–208. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. 

Baayen, R. Harald. 2009. Corpus
linguistics in morphology: Morphological
productivity. In Anke Lüdeling & Merja Kytö (eds.), Corpus
Linguistics, Volume 2, 899–919. Berlin: Mouton de Gruyter. 

Bates, David. 2001. William
the
Conqueror. Stroud: Tempus.
Bates, David. 2013. The
Normans and
Empire. Oxford: Oxford University Press. 

Bekker, Ian. 2009. The
vowels of South African
English. North-West University: Potchefstroom dissertation.
Buridant, Claude. 1995. Les
Préverbes en Ancien
Français. In Andre Rousseau (ed.), Les
préverbes dans les langues d’Europe: Introduction à l’étude de la
préverbation, 287–323. Lille: Presses Universitaires du Septentrion.
Buschfeld, Sarah & Alexander Kautzsch. 2017. Towards
an integrated approach to postcolonial and non-postcolonial
Englishes. World
Englishes 36(1). 104–126. 

Davey, William G. 1990. The
legislation of Bahasa Malaysia as the official language of
Malaysia. In Karen L. Adams & Daniel T. Brink (eds.), Perspectives
on official English: The campaign for English as the official
language of the
USA, 95–103. Berlin: Mouton de Gruyter.
De Klerk, Vivian. 2000. Language
shift in Grahamstown: A case study of selected
Xhosa-speakers. International Journal
of the Sociology of
Language 146. 87–110. 

De Smet, Henrik. 2013. Spreading
patterns: Diffusional change in the English system of
complementation. New York: Oxford University Press.
Deterding, David. 2007. Singapore
English. Edinburgh: Edinburgh University Press. 

Dinu, Georgiana, Nghia T. Pham & Marco Baroni. 2013. DISSECT –
DIStributional SEmantics Composition
Toolkit. In Proceedings
of the system demonstrations of ACL 2013 (51st Annual Meeting of the
Association for Computational
Linguistics). Stroudsburg, PA: ACL.
Haeberli, Eric. 2018. Syntactic
effects of contact in translations: Evidence from object pronoun
placement in Middle English. English
Language and
Linguistics 22(2). 301–321. 

Harrell Jr, Frank E. & Charles Dupont. 2018. Hmisc:
Harrell Miscellaneous. [URL] (19 July,
2021)
Hunt, Tony. 2003. Anglo-Norman:
Past and
future. In Michèle Goyens & Werner Verbeke (eds.), The
dawn of the written vernacular in Western
Europe, 379–389. Leuven: Leuven University Press.
Hunt, Tony. 2008. Anglo-Norman
and the loss of
Normandy. In Florence Bourgne, Leo Carruthers & Arlette Sancery (eds.), Un
espace colonial et ses avatars: Naissance d’identités nationales:
Angleterre, France, Irlande (Ve–XVe
siècles), 141–152. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne.
Ingham, Richard. 2010. Anglo-Norman:
New themes, new
contexts. In Richard Ingham (ed.), The
Anglo-Norman language and its contexts: Proceedings of two workshops
on Anglo-Norman and medieval language hosted by the School of
English, Birmingham City University, in February 2007 and January
2008, 1–7. Woodbridge: York Medieval Press.
Ingham, Richard. 2012a. Middle
English and Anglo-Norman in
contact. Bulletin de L’Association
des Médiévistes Anglicistes de L’Enseignement
Supérieur 81. 1–23. 

Johanson, Lars. 2002. Contact-induced
change in a code-copying
framework. In Mari C. Jones & Edith Esch (eds.), Language
change, 285–313. Berlin: De Gruyter Mouton. 

Kachru, Braj B. 1985. Standards,
codification and sociolinguistic realism: The English Language in
the Outer
Circle. In Randolph Quirk & Henry G. Widdowson (eds.), English
in the world: Teaching and learning the language and
literatures, 11–30. Cambridge: Cambridge University Press; The British Council.
Kroch, Anthony & Ann Taylor. 2000. The
Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English, Second Edition
(PPCME2), release
3. Philadelphia: University of Pennsylvania. [URL] (19 July,
2021)
Mair, Christian. 2007. British
English/American English grammar: Convergence in Writing –
divergence in
speech? Anglia 125(1). 84–100. 

Martin, Robert. 2004. Le
couple préfixal en- (in-) /
es- (e- /
ex-) en Moyen
Français. Romania 122(485). 1–45. 

Mazziotta, Nicolas & Fabienne Martin. 2016. Affixes
transitivisants en Français: Approche statistique exploratoire à
partir de la base de Données Les Verbes
Français. In Franz Rainer, Michela Russo & Fernando Sánchez Miret (eds.), Actes
du XXVIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes (Nancy, 15–20 juillet 2013). Section 3: Phonétique,
phonologie, morphophonologie et
morphologie, 101–113. Nancy: ATILF. [URL] (19 July,
2021)
Mesthrie, Rajend. 2006. South
Africa: Language
situation. In Keith Brown (ed.), Encyclopedia
of language &
linguistics, 539–542. Amsterdam: Elsevier. 

Mitchell, Bruce. 1985. Old
English
syntax. Oxford: Oxford University Press. 

Mufwene, Salikoko S. 2001. The
ecology of language
evolution. Cambridge: Cambridge University Press. 

Mustanoja, Tauno F. 1960. A
Middle English syntax, Part I: Parts of
speech. Helsinki: Société Néophilologique.
Percillier, Michael. 2016a. Verb
Lemmatization and Semantic verb classes in a Middle English
corpus. In Proceedings
of the 13th Conference on Natural Language Processing (KONVENS
2016), 209–214. [URL] (19 July,
2021)
Percillier, Michael. 2018. A
toolkit for lemmatising, analysing, and visualising Middle English
data. In Andrew U. Frank, Christine Ivanovic, Francesco Mambrini, Marco Passarotti & Caroline Sporleder (eds.), Proceedings
of the second workshop on corpus-based research in the humanities
CRH-2, Volume 1, 153–160. Vienna: Gerastree Proceedings. [URL] (19 July,
2021)
Proffitt, Michael (ed.). 2019. Oxford
English Dictionary (3rd
ed.). Oxford: Oxford University Press. [URL]
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1972. A
grammar of contemporary
English. London: Longman.
R Core
Team. 2018. R: A
language and environment for statistical
computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. [URL]
Rothwell, William. 2001. English
and French in England after
1362. English
Studies 82(6). 539–559. 

Saro-Wiwa, Ken. 1985. Sozaboy. Port Harcourt: Saros International Publishers.
Schaffner, Paul, John Latta, Mona Logarbo, Robert E. Lewis, Evan David, Sarah Huttenlocher, Alyssa Pierce, Chris Powell, Bill Dueber, Gordon Leacock, Tom Burton-West, Ben Howell, Bridget Burke & Nabeela Jaffer (eds.). 2018. Middle
English Dictionary. Ann Arbor: University of Michigan. [URL] (19 July,
2021)
Schauwecker, Yela & Carola Trips. 2018. Who
came riding first? Le chevalier or the knight?
A multiple corpus analysis investigating historical language
contact. In Andrew U. Frank, Christine Ivanovic, Francesco Mambrini, Marco Passarotti & Caroline Sporleder (eds.), Proceedings
of the second workshop on corpus-based research in the humanities
CRH-2, Volume 1, 181–190. Vienna: Gerastree proceedings. [URL] (19 July,
2021)
Schneider, Edgar W. 2003. The
dynamics of New Englishes: From identity construction to dialect
birth. Language 79(2). 233–281. 

Schneider, Edgar W. 2007. Postcolonial
English: Varieties around the
world. Cambridge: Cambridge University Press. 

Schneider, Edgar W. 2014. New
reflections on the evolutionary dynamics of World
Englishes. World
Englishes 33. 9–32. 

Short, Ian. 1980. Bilingualism
in Anglo-Norman England. Romance
Philology 33(4). 467–479.
Short, Ian. 1996. Tam
Angli qua Franci: Self-definition in Anglo-Norman
England. Anglo-Norman
Studies 18. 153–175.
Spencer, Brenda. 2011a. International
sporting events in South Africa, identity re-alignment, and
Schneider’s EVENT X. African
Identities 9(3). 267–278. 

Spencer, Brenda. 2011b. Linguistic
penetration at Schneider’s phase 4: Acceptability ratings of
entrenched features of Black South African English by South Africans
outside the originating culture of the
variety. Journal for Language
Teaching 45(2). 133–149. 

Strang, Barbara. 1970. A
history of
English. London: Methuen.
Tongue, Ray K. 1979. The
English of Singapore and
Malaysia. Singapore: Eastern Universities Press.
Trips, Carola & Achim Stein. 2019. Contact-induced
changes in the argument structure of Middle English verbs on the
model of Old French. Journal of
Language
Contact 12(1). 232–267. 

Trotter, David. 2003. Not
as eccentric as it looks: Anglo-French and French
French. Forum for Modern Language
Studies 39(4). 427–438. 

Trotter, David. 2006. Anglo-Norman
Dictionary 2 Online
edition. London: Modern Humanities Research Association. [URL]
Visser, Fredericus T. 2002. An
historical syntax of the English
language (4th
edn.). Leiden: Brill.
Wogan-Browne, Jocelyn. 2009. General
Introduction: What’s in a name: The ‘French’ of
‘England’. In Jocelyn Wogan-Browne, Carolyn Collette, Maryanne Kowaleski, Linne Mooney, Ad Putter & David Trotter (eds.), Language
and culture in medieval
Britain, 1–13. Woodbridge: York Medieval Press.
Wright, Laura. 2011. On
variation in medieval mixed-language business
writing. In Herbert Schendl & Laura Wright (eds.), Code-switching
in Early
English. Berlin: De Gruyter. 

Zink, Gaston. 1990. L’Ancien
Français (2nd
edn.). Paris: Presses Universitaires de France.
Cited by (1)
Cited by one other publication
Percillier, Michael, Yela Schauwecker, Achim Stein & Carola Trips
2024.
Dynamic Modelling of the Contact Situations. In
Carrying Verbs Across the Channel [
New Approaches to English Historical Linguistics, ],
► pp. 215 ff.

This list is based on CrossRef data as of 2 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.