The pragmatics of the Chinese nominal marker de 的
我的爸爸 “my dad” versus 我爸爸 “my dad”
Previous studies of the Chinese nominal marker de 的 attempted to explain its optionality in ways that have fallen short in providing a full account. In this paper, a comprehensive nominal continuum is hypothesized with proper nouns and common nouns prohibiting the use of an internal de at one end. In the middle of the continuum, depending on the degree of lexicalization, there are compounds that may have word-like (no de option) or phrase-like (with de option) properties. At the other end are noun phrases that have individual member, or members, of a type/set readings. The more a compound is lexicalized into a word, the less likely de can occur in front of its determinatum. Whereas the use of 我的爸爸 “my dad” is more likely in a title for its thematic importance, the use of 我爸爸 “my dad” is found tied to its uniqueness in a discourse context.
References (20)
Brinton, Laurel J., and Elizabeth Closs Traugott. 2005. Lexicalization and Language Change, Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bybee, Joan. 2011. “Usage-based Theory and Grammaticalization.” In The Oxford Handbook of grammaticalization, ed. by Heiko Narrog, and Bernd Heine, 69-78. Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Carlson, Greg. 1977. Reference to Kinds in English. University of Massachusetts/Amherst doctoral dissertation.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chao, Yuen Ren. 1976. Rhythem and structure in Chinese word conceptions. In Aspects of Chinese Sociolinguistics: Essays by Yuen Ren Chao. (Selected and introduced by Anwar S. Dil). Stanford: Stanford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chappell, Hilary, and Sandra Thompson. 1992. “The Semantics and Pragmatics of Associative de in Mandarin Discourse.” Cahiers de Linguistique Asie Orientale 21 (2): 199-229. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, Ping. 2004. “Identifiability and Definiteness in Chinese.” Linguistics 42 (6): 1129-1184. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chen, Ping. 2009. “Aspects of Referentiality.” Journal of Pragmatics 411: 1657-1674. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Duanmu, S. 1990. A formal study of syllable, tone, stress and domain in Chinese languages. Doctoral dissertation, MIT, Cambridge, Mass. Distributed by MIT Working Papers in Linguistics.
Feng Shengli. 2001. “Lun hanyu ci de duwei xing [On the multi-principles of Chinese words].” Dangdai yuyanxue 31: 161-174.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Givón, Talmy. 1981. “The Development of the Numeral ‘One’ as an Indefinite Marker.” Folio Linguistica Historia 2 (1): 35-53. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Givón, Talmy. 1984. “The Pragmatics of Referentiality.” In Meaning, Form, and Use in Context: Linguistic Applications, ed. by Deborah Schiffrin, 120-138. Washington D.C.: Georgetown University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Huang, Zhengde (James Huang). 2008. “Cong “ta de laoshi dang de hao” tanqi [From the sentence “His doing his teacher’s job well”].” Yuyan kexue [Linguistic Sciences] 7 (3): 225-241.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Institute of Language Education, Beijing Language and Culture University. 1985. Xiandai hanyu pinlü cidian [A frequency dictionary of Modern Standard Chinese]. Beijing: Beijing Language and Culture University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Li, Charles, and Sandra Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Peng, Shuang, and Xiaomei Jin. 2004. “Pangzhi daici houmian “de”zi yinxian de kaocha [A Study of the use, and non-use, of de after the pronouns of “others].” Yuyan yu fanyi[Language and Translation] 40-42. Xinjiang.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Russell, B, 1905. “On Denoting.” Mind 141:479–93. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Strawson, P.F., 1950. “On Referring.” Mind 591: 320–44. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhang, Min. 1998. “Renzhi yuyanxue yu hanyu mingci duanyu [Cognitive linguistics and Chinese noun phrases].” Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe [Chinese Publishing House of Social Sciences].![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Zhu, Dexi. 1999. On DE. (Originally in Zhongguo Yuwen 1961:12) Essays by Zhudexi, Volume 21. Beijing: Commercial Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 1 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.