Although much has been written about the differences between written and conversational discourses, less work has been done on how these two discourse types differ in terms of chunking patterns. This study investigates the different meanings and chunking patterns two words have in Mandarin written and conversational discourses. To overcome the problem of comparability between written and conversational corpora, instead of using a single word, I use two near-synonymous Mandarin words, zhihou and yihou, both of which mean roughly ‘after’ or ‘later,’ and compare their meaning and chunking patterns in written and spoken corpora. The investigation regarding semantic distinctions revealed that in both writing and conversation, zhihou favors past and yihou favors future, and that in writing but not in conversation zhihou is more often used with immediate high transitivity actions and causal relations, whereas yihou is more often used with low transitivity states. Regarding chunking patterns, whereas conversation preserves different stages of chunking, written discourse mainly has the final clear-cut stage. This study demonstrates the importance of grounding grammatical investigations on discourse types and of the possible usefulness of using near-synonymous words or grammatical constructions as a way of getting round the problem of comparability.
Anthony, Laurence. 2011. AntConc (Version 3.3.0) [Computer Software]. Tokyo, Japan: Waseda University. Available from [URL]
Biber, Douglas. 1988. Variation Across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press.
Biber, Douglas. 1999. A register perspective on grammar and discourse: variability in the form and use of English complement clauses. Discourse Studies 1.2: 131–150.
Biber, Douglas and Susan Conrad. 2009. Register, Genre, and Style. Cambridge, New York, Melbourne: Cambridge University Press.
Bladas, Oscar. 2012. Conversational routines, formulaic language and subjectification. Journal of Pragmatics 44.81: 929–957.
Bybee, Joan. 2010. Language, Usage and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
Canavan, A. and G. Zipperlen. 1996. CALLFRIEND Mandarin Chinese-Mainland Dialect. Linguistic Data Consortium, Philadelphia.
Centre of HSK at Beijing Language and Culture University (北京语言文化大学汉语水平考试中心) (Ed.). 2000. HSK 汉语8000词词典 [HSK Guideline: A Dictionary of 8000 Chinese Words], Beijing: Beijing Language and Culture University Press.
Clancy, Patricia. 1982. Written and spoken style in Japanese narratives. Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, ed. by D. Tannen. Norwood, 55–75. Norwood, N.J.: Ablex Publish Corp.
Coulmas, Florian (ed.). 1981. Conversational Routines: Explorations in Standardized Communication Situations and Prepatterned Speech. The Hague: Mouton.
Gong, Xuesheng (ed.) 2007. 当代汉语词典 [Contemporary Chinese Dictionary], 商务印书馆国际有限公司.
Grant, Lynn. 2003. A corpus-based investigation of idiomatic multi-word units. Unpublished PhD Thesis. Victoria University of Wellington.
Heine, Bernd. 2010. Elements of discourse grammar: an outline. Paper presented at Chonnam National University, Gwangju, 8–27–2010.
Hopper, Paul. 1987. Emergent grammar. Proceedings of the Thirteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics. Society. J. Aske, N. Beery, L. Michaelis and H. Filip. pp. 139–155.
Hopper, Paul. 1988. Emergent grammar and the a priori grammar. Linguistics in Context: Connecting Observation and Understanding, ed. by Deborah Tannen. Norwood, New Jersey: Ablex Publishing Company. pp. 117–134.
Hopper, Paul. 1998. Emergent Grammar. The New Psychology of Language: Cognitive and Functional Approaches to Linguistic Structure, ed. by Michael Tomasello. Englewood Cliffs, NJ: Erlbaum, pp. 155–175.
Hopper, Paul, and Sandra Thompson. 1980. Transitivity in grammar and discourse. Language 56.21: 251–299.
Hui, Yu (ed.) 2002. A New Century Chinese-English Dictionary, Foreign Language Teaching and Research Press.
Iwasaki, Shoichi. Forthcoming. Model of Multiple Grammars.
Jing-Schmidt, Zhuo, and Hongyin Tao. 2009. The Mandarin disposal constructions: usage and development. Language and Linguistics 10.11:29–58.
Li, Xingjian (ed.) 2004. 现代汉语规范词典[A Standard Dictionary of Modern Chinese], Beijing: 外语教学与研究出版社 [Foreign Language Teaching and Research Press], 语文出版社 [Language and Literature Press].
McEnery, Tony, and Richard Xiao. 2004. The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese, Lancaster.
Miller, Jim and Regina Weinert. 1998. Spontanesous Spoken Language – Syntax and Discourse. Oxford(England): Clarendon Press.
Pawley, Andrew and Frances Hodgetts Syder. 1983. Natural selection in syntax: Notes on adaptive variation and change in vernacular and literary grammar. Journal of Pragmatics 7.51: 551–579.
Su, Danjie. (Forthcoming). Significance as a Lens: Understanding the Mandarin Ba Construction through Discourse Adjacent Alternation, Journal of Pragmatics.
Tao, Hongyin. 1999. Discourse taxonomies and their grammatico-theoretical Implications. Dangdai Yuyanxue [Contemporary Linguistics], 1.31:15–24.
Tao, Hongyin and Charles F. Meyer. 2006. Gapped coordinations in English: Form, usage, and implications for linguistic theory. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 2.21: 129–163.
Tao, Hongyin, and Richard Xiao. 2007. The UCLA Chinese Corpus (1st Edition). UCREL, Lancaster.
Van Lancker, Diana. 2004. When novel sentences spoken or heard for the first time in the history of the universe are not enough: Towards a dual-process model of language. International Journal of Language & Communication Disorders, 39.11: 1–44.
Wang, Song. 2009. “以后”相关问题再考察及留学生偏误分析. [Rethinking yihou and errors in second language acquisition], Haiwai Huawen Jiaoyu [Overseas Chinese Education], 51.21: 46–50.
Wray, Alison. 2002. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.
Yi, Ping. 1997. “以后、之后、后、后来”意义和用法比较 [A comparison study of the meanings and usages of yihou, zhihou, hou, and houlai
]), Yuwen Zhishi, [Knowledge of Language and Literature], 21: 12–14.
Zhao, Jianhua. 2014. 现代汉语中单用的“之后”“以后”辨析 [The free-standing use of zhihou and yihou in Modern Chinese]. Wenxue Jiaoyu [Literature Education], 71. 48–49.
Zhou, Yonghui, Sicheng He, & Yuanbi Fu. 2004. 同义词反义词词典 [A Dictionary of Synonyms and Antonyms]. 四川辞书出版社.
2018. On semantic underspecification in English and Mandarin ‘BEFORE/AFTER’+NEC constructions. Lingua 206 ► pp. 49 ff.
Su, Danjie & Hongyin Tao
2018. 基于真实语料的 “是…的” 构式初级汉语教学设计. Chinese as a Second Language Research 7:1 ► pp. 111 ff.
Su, Danjie
2017. Significance as a lens: Understanding the Mandarin ba construction through discourse adjacent alternation. Journal of Pragmatics 117 ► pp. 204 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.