Krio as the Western Maroon Creole language of Jamaica, and the /na/ isogloss
The nominal copula
na appears uniquely in two sets of Atlantic English-lexifier creole languages:
a.
in what is called the Maroon Spirit Language used among the Eastern Maroons of Jamaica. Now confined to ritual use, it was formerly the daily language of the Eastern Maroons,
b.
in Krio, spoken in Sierra Leone and Fernando Po, and other places.
I will show that the contexts in which it is used are parallel in the two groups, both syntactically and semantico-pragmatically. I hypothesize that there can only be one explanation for this fact. Krio hails ultimately from the language of the Western Maroons of Jamaica who were exiled to Sierra Leone.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The Jamaican Maroons
- 3.The two copulas of Atlantic English-lexifier creoles
- 4.Nominal copula construction types
- 5.Nominal copula constructions in the circum-Caribbean zone
- 6.Nominal copula constructions in the West African zone
- 7.Nominal copula constructions in the Eastern Jamaican Maroon Creole (EJMC)
- 8.Conclusions about construction types
- 9.Semantico-pragmatics
- 10.Syntactic and semantico-pragmatics relationships and restrictions
- 11.Conclusion on syntax versus semantico-pragmatics
- 12.Conclusion on the /na/ isogloss
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
-
Appendix
References (29)
References
Ayafor, M. 2008. Cameroon Pidgin English (Kamtok): Morphology and Syntax. In Varieties of English, Vol. 4: Africa, South and Southeast Asia, R. Mesthrie (ed.), 428–450. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bailey, B. 1966. Jamaican Creole Syntax: A Transformational Approach. Cambridge: CUP.
Bilby, K. 1979. Partisan Spirits: Ritual Interaction and Maroon Identity in Eastern Jamaica. MA thesis, Wesleyan University.
Bilby, K. 1983. How the ‘Older Heads’ Talk: A Jamaican Maroon spirit possession language and its relationship to the Creoles of Suriname and Sierra Leone. New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 57: 37–88.
Bilby, K. 1984. The treacherous feast: A Jamaican Maroon historical myth. Bijdragen tot de Taal‑, Land‑ en Volkenkunde 140: 1–31.
Bilby, K. 1992. Further observations on the Jamaican Maroon spirit language. Paper presented at the
annual meeting of the Society for Pidgin and Creole Linguistics
, Philadelphia.
Bilby, K. 1994. Maroon culture as a distinct variant of Jamaican culture. In Maroon Heritage: Archaeological, Ethnographic and Historical Perspectives, K. Agorsah (ed.), 72–85. Kingston: Canoe Press.
Bilby, K. 2005. True-Born Maroons. Gainesville FL: University of Florida Press.
Cassidy, F. & LePage R. 1967. Dictionary of Jamaican English. Cambridge: CUP.
Dallas, R. 1803. The History of the Maroons: From their Origin to the Establishment of their Chief Tribe at Sierra Leone. London: T.M. Longman and O. Rees.
Declerck, R. 1988. Studies on Copular Sentences, Clefts and Pseudo-Clefts. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dobson, E. 1968. English Pronunciation 1500–1700, Vol. 2: Phonology. Oxford: OUP.
Faraclas, N. 2008. Nigerian Pidgin English: Morphology and syntax. In Varieties of English, Vol. 4: Africa, South and Southeast Asia, R. Mesthrie (ed.), 340–367. Berlin: Mouton de Gruyter.
Focke, H.C. 1855. Neger-Engelsch Woordenboek. Leiden: van den Heuvel. <[URL]>
Hancock, I. 1987. A preliminary classification of the Anglophone Atlantic Creoles with syntactic data from thirty-three representative dialects. In Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John E. Reinecke, G. Gilbert (ed.), 264–333. Honolulu HI: University of Hawai’i Press.
Harris, Col. C.L.G. 1994. The true traditions of my ancestors. In Maroon Heritage: Archaeological, Ethnographic, and Historical Perspectives, K. Agorsah (ed.), 36–63. Kingston: Canoe Press.
Harris, Col. C.L.G. n.d. The Maroons of Moore Town (a Colonel Speaks). Ms. Moore Town, Jamaica.
Jones, E. 1971. Krio: An English-based language of Sierra Leone. In The English language in West Africa, J. Spencer (ed.), 66–94. London: Longman.
Keizer, E. 1992. Reference, Predication and (In)Definiteness in Functional Grammar: A Functional Approach to English Copular Sentences. PhD dissertation, University of Amsterdam.
NT (Belizean) = Wycliffe Bible Translators & The Belize Kriol Project. 2012. Di Nyoo Testiment eena Bileez Kriol/The New Testament in Belize Kriol. Orlando FL: Wycliff Bible Translators.
NT (Islander) = The Islander Creole English Bible Translation Committee. 2010. Di Fos Five Buk a di Nyuu Testament/The First Five Books of the New Testament. Orlando FL: Wycliffe Bible Translators.
PC (Peace Corps) = Peace Corps – Sierra Leone. 1985. Krio Language Manual. US Government Printing Office.
Schumann, C. 1783. Neger-Englisches Wörterbuch. Editio tertia. Paramaribo. In Kramp, A. 1983. Early Creole Lexicography: A Study of C.L. Schumann’s Manuscript Dictionary of Sranan, 43–305. PhD dissertation, Leiden University.
Smith, N. 2015. Ingredient X: The shared African lexical element in the English-lexifier Atlantic Creoles, and the theory of rapid creolization. In Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund. P. Muysken & N. Smith (eds), 67–106. Berlin: Mouton de Gruyter.
Wullschlägel, H. 1856. Deutsch-Negerenglisches Wörterbuch, nebst ein Anhang Negerenglische Sprüchwörter enthaltend. Lobau: T.U. Duroldt. <[URL]>
Yakpo, K. 2009. A Grammar of Pichi. Berlin: Isimu Media.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Yakpo, Kofi
2021.
Creole Prosodic Systems Are Areal, Not Simple.
Frontiers in Psychology 12
Yakpo, Kofi
2022.
Social entrenchment influences the amount of areal borrowing in contact languages.
International Journal of Bilingualism 26:2
► pp. 140 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.