Sociolinguistic characteristics of the English-lexifier contact languages of West Africa
This chapter provides a comparison of key sociolinguistic characteristics of Nigerian Pidgin, Cameroon Pidgin, Ghanaian Pidgin English, Pichi (Equatorial Guinea) and Krio (Sierra Leone). In the past few decades, these African English-lexifier contact languages (AECs) have seen an exponential growth in speaker numbers and an expansion into domains once reserved for English and non-creole African languages. All AECs nevertheless still struggle with a low sociolinguistic prestige and the absence of corpus and status planning initiatives by state actors. Overall, the potential of these languages remains relatively untapped across the region for education, political participation, economic, and cultural activity. At the same time, the impact of the AECs on smaller languages through contact and shift to the AECs is also likely to make itself felt in coming decades.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The English-lexifier contact languages of West Africa
- 3.The sociolinguistic situation of the West African AECs
- 3.1Nigerian Pidgin
- 3.2Cameroon Pidgin
- 3.3Krio (Sierra Leone)
- 3.4Ghanaian Pidgin English
- 3.5Pichi (Equatorial Guinea)
- 3.6Summary of findings
- 4.Conclusion
-
Acknowledgements
-
Notes
-
References
References
Adegbija, E.
2004 Language policy and planning in Nigeria.
Current Issues in Language Planning 5(3): 181–246.
Alobwede D’Epie, C.
1998 Banning Pidgin English in Cameroon? English Today 14(1): 54–60.
Anonymous
1984 Revised Kono, Krio, Limba, Mende and Themne Orthographies – Workshop Held during April 24–27, 1984. Freetown, Sierra Leone: Ministry of Education.
Arends, J., Muysken, P. C. & Smith, N. S. H.
Asociación Cristiana de Traducciones Biblicas
n.d.
Kálara Nzamá Faŋ Guinea Ecuatorial. Bata: n.p.
Ayafor, M. & Green, M. J.
Bakker, P.
2008 Pidgins versus creoles and pidgincreoles. In
The Handbook of Pidgin and Creole Studies,
S. Kouwenberg &
J. V. Singler (eds), 130–57. Oxford: Blackwell.
Baldauf, R. B. & Kaplan, R. B.
2004 Language Planning and Policy in Africa, Vol. 1. Clevedon: Multilingual Matters.
Baldauf, R. B. & Kaplan, R. B.
2007 Language Planning and Policy in Africa, Vol. 2. Clevedon: Multilingual Matters.
Berry, J.
1961 English loanwords and adaptations in Sierra Leone Krio. In
Creole Language Studies II,
R. B. le Page (ed.), 1–16. London: Macmillan.
Bible Society in Sierra Leone
2013 Krio fɔs oli Baybul.
Bolekia Boleká, J.
2005 La francofonía: El nuevo rostro del colonialismo en África. Salamanca: Signum S.G.E.
Brock-Utne, B.
2010 Research and policy on the language of instruction issue in Africa.
International Journal of Educational Development 30(6): 636–645.
Corum, M.
2015 Substrate and Adstrate: The Origins of Spatial Semantics in West African Pidgincreoles. Berlin: De Gruyter Mouton.
Crevels, M. & Muysken, P. C.
(eds) 2009 Lenguas de Bolivia, 4 Vols. La Paz: Plural editores.
Dako, K.
2002 Student Pidgin (SP): The language of the educated male elite.
Research Review from the Institute of African Studies (IAS), University of Ghana 18(2): 53–62.
Decker, T.
1988 Juliohs Siza. Edited by
N. Shrimpton and
N. Sulayman, Vol. 4 [
Krio Publications Series]. Umeå: Umeå University.
Devonish, H.
1986 Language and Liberation: Creole Language Politics in the Caribbean. London: Karia Press.
Devonish, H.
2010 The language heritage of the Caribbean: Linguistic genocide and resistance.
Glossa 5(1): 1–26.
Faraclas, N. G.
2004 Nigerian Pidgin English: Morphology and syntax. In
A Handbook of Varieties of English, Vol 2: Morphology and Syntax,
B. Kortmann,
E. W. Schneider,
K. Burridge,
T. Mesthrie &
C. Upton (eds), 828–853. Berlin: Mouton de Gruyter.
Faraclas, N. G.
1996 Nigerian Pidgin. London: Routledge.
Faraclas, N. G.
2013 Nigerian Pidgin. In
The Survey of Pidgin and Creole Languages: English-based and Dutch-based Languages,
S. Michaelis,
P. Maurer,
M. Haspelmath &
M. Huber (eds), 176–184. Oxford: OUP.
[URL]> (
9 June 2020).
Faraclas, N. G.
1986 Reading and Writing Nigerian Pidgin. Port Harcourt: Rivers Readers Project (RRP).
Finney, M. A.
2011 Krio (Sierra Leone Creole). In
Electronic World Atlas of Varieties of English,
Bernd Kortmann &
Kerstin Lunkenheimer (eds). Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
[URL]> (
23 April 2020).
Finney, M. A.
2013 Krio. In
The Survey of Pidgin and Creole Languages: English-based and Dutch-based Languages,
S. Michaelis,
P. Maurer,
M. Haspelmath &
M. Huber (eds), 1:157–166. Oxford: OUP.
[URL]> (
23 April 2020).
Fonka, H. M.
2016 Is Cameroon Pidgin English a pidgin, a pidgincreole or a creole? Yaoundé.
Fyle, C. N. & Jones, E. D.
1980 A Krio-English Dictionary. Oxford: OUP.
Gani-Ikilama, T. O.
1990 Use of Nigerian Pidgin in education: Why not? In
Multilingualism, Minority Languages and Language Policy in Nigeria,
E. N. Emenanjo (ed.), 219–227. Agbor, Nigeria: Central Books.
Gift, A.
2019 Romeo and Juliet don land for pidgin.
BBC News Pidgin,
July 4 2019, sec. Tori.
[URL]> (
26 September 2019).
Hancock, I. F.
1971 A Study of the Sources and Development of the Lexicon of Sierra Leone Krio. PhD dissertation, University of London.
Hancock, I. F.
1987 A preliminary classification of Anglophone Atlantic creoles, with syntactic data from thirty-three representative dialects. In
Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John Reinecke,
G. G. Gilbert (ed.), 264–333. Honolulu HI: University of Hawai’i Press.
Heine, B.
1992 Language policies in Africa. In
Language and Society in Africa: The Theory and Practice of Sociolinguistics,
R. K. Herbert (ed), 23–35. Johannesburg: Witwatersrand University Press.
Huber, M.
2013 Ghanaian Pidgin English. In
The Survey of Pidgin and Creole Languages: English-based and Dutch-based Languages,
S. Michaelis,
P. Maurer,
M. Haspelmath &
M. Huber (eds), 1:167–175. Oxford: OUP.
[URL]> (
23 April 2020).
Igboanusi, H.
2008 Empowering Nigerian Pidgin: A challenge for status planning? World Englishes 27(1): 68–82.
Ihemere, K. U.
2006 A basic description and analytic treatment of noun clauses in Nigerian Pidgin.
Nordic journal of African Studies 15(3): 296–313.
Jones, E. D.
1968 Some tense, mode and aspects markers in Krio.
African Language Review 7: 86–89.
Juffermans, K. & McGlynn, C.
2010 A sociolinguistic profile of The Gambia.
Sociolinguistic Studies 3(3): 329–355.
Kouega, J.-P.
2008 A Dictionary of Cameroon Pidgin English Usage: Pronunciation, Grammar and Vocabulary [
Lincom Studies in Pidgin & Creole Linguistics 9]. Munich: Lincom.
Lewis, M. P., Simons, G. F. & Fennig, C. D.
(eds) 2013 Ethnologue: Languages of the World. Dallas TX: SIL International.
[URL]> (
30 May 2013).
Lynn, M.
1984 Commerce, christianity and the origins of the “Creoles” of Fernando Po.
The Journal of African History 25(3): 257–278.
Mbangwana, P.
1983 The scope and role of Pidgin English in Cameroon. In
A Sociolinguistic Profile of Urban Centers in Cameroon,
E. L. Koenig,
E. N. Chia &
J. F. Povey (eds), 79–92. Los Angeles CA: Crossroad Press.
Molindo, E. A.
1996 Cameroon Pidgin Bible. Yaoundé: n.p.
Momoh, A. & Adejumobi, S.
2002 The National Question in Nigeria: Comparative Perspectives. Aldershot Burlington: Ashgate.
Morgades Besari, T.
2011 Los criollos (Fernandinos-Kriös) de Guinea Ecuatorial.
La Gaceta de Guinea Ecuatorial,
April 2011, No. 162 edition, sec. Misceláneas.
Muysken, P. C.
(ed.) 1981a Generative Studies on Creole Languages [
Studies in Generative Grammar 6]. Dordrecht: Foris.
Muysken, P. C.
1981b Halfway between Quechua and Spanish: The case for relexification. In
Historicity and Variation in Creole Studies,
A. Valdman &
A. Highfield (eds), 52–78. Ann Arbor MI: Karoma.
Muysken, P. C. & Smith, N. S. H.
Muysken, P. C. & Smith, N. S. H.
(eds) 2015 Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund [
Trends in Linguistics, Studies and Monographs (TiLSM) 275]. Berlin: De Gruyter Mouton.
Neba, A. N., Chibaka, E. F. & Atindogbé, G.
2006 Cameroon Pidgin English (CPE) as a tool for empowerment and national development.
African Study Monographs 27: 39–61.
Newman, P.
1987 Hausa and the Chadic languages. In
The World’s Major Languages,
B. Comrie (ed.), 705–723. Oxford: OUP.
Ngefac, A.
2010 Linguistic choices in postcolonial multilingual Cameroon.
Nordic Journal of African Studies 19(3): 149–164.
Ngefac, A.
2016 Sociolinguistic and Structural Aspects of Cameroon Creole English. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Nkengasong, N.
2016 A Grammar of Cameroonian Pidgin. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars.
Nordén, A. H.
2016 Epistemic Modality in Ghanaian Pidgin English. MA thesis, University of Stockholm.
[URL]> (
26 September 2019).
Ojarikre, A.
2013 Perspectives and problems of codifying Nigerian Pidgin English orthography.
Developing Country Studies 3(12): 126–133.
Osei-Tutu, K. O. A.
2008 Exploring Meaning in Students’ P(SP). MPhil thesis, University of Ghana, Legon.
Osei-Tutu, K. O. A.
2016 Lexical borrowing in Ghanaian Student Pidgin (GSP) – The case of Akan loanwords and loan translations. In
Celebrating Multiple Identities: Opting out of Neocolonial Monolinguism, Monoculturalism and Mono-identification in the Greater Caribbean,
N. Faraclas,
R. Severing,
C. Weijer,
E. Echteld,
W. Rutgers &
R. Dupey (eds), 47–54. Willemstad: University of Curaçao and Fundashon pa Planifikashon di Idioma.
Perrois, L.
1972 La statuaire Fang, Gabon. Paris: O.R.S.T.O.M.
Schröder, A.
2003 Status, Functions, and Prospects of Pidgin English: An Empirical Approach to Language Dynamics in Cameroon. Tübingen: Gunter Narr.
Smith, N. S. H.
2015 Ingredient X: The shared African lexical element in the English-lexifier Atlantic Creoles, and the theory of rapid creolization. In
Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund [
Trends in Linguistics, Studies and Monographs (TiLSM) 275],
P. C. Muysken &
N. S. H. Smith (eds), 67–106. Berlin: De Gruyter Mouton.
The World Bank
2018 Education statistics.
World Bank Open Data 2018 <
[URL]> (
4 April 2018).
UNESCO
2018 Global Education Monitoring Report.
2017/8 GEM Report – Accountability in Education: Meeting Our Commitments 2018 <
[URL]> (
4 April 2018).
United Nations
2017 World population prospects: The 2017 revision, key findings and advance tables [
Working Paper ESA/P/WP/248]. New York: United Nations Department of Economic and Social Affairs, Population Division.
[URL]> (
24 April 2020).
van Sluijs, R., van den Berg, M. C. & Muysken, P. C.
2016 Exploring genealogical blends: The Surinamese Creole cluster and the Virgin Island Dutch Creole cluster.
Lingua 178: 84–103.
Vydrin, V.
2013 Bamana Reference Corpus (BRC).
Procedia – Social and Behavioral Sciences 95: 75–80.
Wyse, A. J. G.
1991 The Krio of Sierra Leone: An Interpretive History. Washington DC: Howard University Press.
Yakpo, K.
2009a A Grammar of Pichi. PhD dissertation, Radboud University Nijmegen. <
> (
27 March 2020).
Yakpo, K.
2009b Complexity revisited: Pichi (Equatorial Guinea) and Spanish in contact. In
Simplicity and Complexity in Creoles and Pidgins,
N. G. Faraclas &
T. Klein (eds), 183–215. London: Battlebridge.
Yakpo, K.
2010 Gramática del Pichi [
Laboratorio de Recursos Orales 13]. Barcelona: Ceiba Ediciones.
Yakpo, K.
2012a Betwixt and between: Causatives in the English-lexicon creoles of West Africa and the Caribbean. In
Analytical Causatives: From “Make” to “Laskma”,
J. Leino &
R. von Waldenfels (eds), 9–39. Munich: Lincom.
Yakpo, K.
2013a Pichi. In
The Atlas of Pidgin and Creole Language Structures: English-based and Dutch-based Languages,
S. Michaelis,
P. Maurer,
M. Haspelmath &
M. Huber (eds), 1:194–205. Oxford: OUP.
[URL]> (
2 March 2018).
Yakpo, K.
2013b Wayward daughter: Language contact in the emergence of Pichi (Equatorial Guinea).
Journal of African Languages and Linguistics 34(2): 275–299.
Yakpo, K.
2016a O estatuto do pichi na Guiné Equatorial.
PLATÔ (Revista Digital do Instituto Internacional da Língua Portuguesa), Glotopolítica na Guiné Equatorial 3(6): 20–40.
Yakpo, K.
2016b “The only language we speak really well”. The English creoles of Equatorial Guinea and West Africa at the intersection of language ideologies and language policies. In
Exploring Glottopolitical Dynamics in Africa: The Spanish Colonial Past and Beyond,
S. Castillo-Rodríguez &
L. Morgenthaler García (eds). Special issue of
International Journal of the Sociology of Language 239: 211–233.
Yakpo, K.
2018 ¿El nacimiento de una lengua afrohispana?: La influencia del español en el idioma criollo inglés de Guinea Ecuatorial. In
Trans-afrohispanismos: Puentes culturales críticos entre África, Latinoamérica y España [
Foro Hispánico 58],
D. Odartey-Wellington (ed.), 243–259. Leiden: Brill.
Yakpo, K. & Muysken, P. C.
(eds) 2017 Boundaries and Bridges: Language Contact in Multilingual Ecologies [
Language Contact and Bilingualism 14]. Berlin: De Gruyter Mouton.
Yankson, S.
2018 Language Contact and Change in Linguistically Heterogeneous Urban Communities. The Case of Akan in Accra. PhD dissertation, Radboud University Nijmegen.
de Zarco, Mariano
1938 Dialecto Inglés-Africano o Broken-English de La Colonia Española Del Golfo de Guinea. Turnhout, Belgium: H. Proost.
Cited by
Cited by 1 other publications
Yakpo, Kofi
2024.
The indigenization of Ghanaian Pidgin English.
World Englishes 43:1
► pp. 182 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.