Part of
Dialogue in Multilingual and Multimodal Communities
Edited by Dale Koike and Carl S. Blyth
[Dialogue Studies 27] 2015
► pp. 139165
References (53)
References
Abdallah-Pretceille, Martine. 1986. Vers une pédagogie interculturelle. Paris: Anthropos.Google Scholar
. 2004. L’éducation interculturelle. Paris: Presses Universitaire de France.Google Scholar
. 2006. Les métamorphoses de l’identité. Paris: Anthropos.Google Scholar
Agar, Michael. 1994. Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow.Google Scholar
Bakhtin, Mikhail M. 1981. The Dialogic Imagination. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Bayart, Jean-François. 2005. The Illusion of Cultural Identity. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar
Belz, Julie. 2003. “Linguistic Perspectives on the Development of Intercultural Competence in Telecollaboration.” Language Learning and Technology 7(2): 68–99.Google Scholar
Belz, Julie, and Steven Thorne (eds). 2005. Internet-Mediated Intercultural Foreign Language Education. Boston, MA: Heinle Cengage.Google Scholar
Blyth, Carl. 2012. “Cross-Cultural Stances in Online Discussion: Pragmatic Variation in French and American Ways of Expressing Opinions.” In Pragmatic Variation in First and Second Language Contexts, ed. by César Felix-Brasdefer. and Dale Koike, 49–79. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bourdieu, Pierre. 1977. Outline of a Theory of Practice. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Byram, Michael. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. 
Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
. 2009. “The Intercultural Speaker and the Pedagogy of Foreign Language Education.” In The Sage Handbook of Intercultural Competence, ed. by Darla Deardorff, 321–332. Los Angeles, CA: Sage.Google Scholar
Cole, Debbie, and Bryan Meadows. 2013. “Avoiding the Essentialist Trap in Intercultural Education: Using Critical Discourse Analysis to Read Nationalist Ideologies in the Language Classroom.” In Linguistics for Intercultural Education, ed. by Frank Dervin, and Anthony Liddicoat, 29–47. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Boston: MIT Press.Google Scholar
Chun, Dorothy. 2008. “Computer-Mediated Discourse in Instructed Environments.” In Mediating Discourse Online, ed. by Sally Magnan, 15–46. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(ed). 2014. Cultura-Inspired Intercultural Exchanges: Focus on Asian and Pacific Languages. Honolulu, HI: National Foreign Language Resource Center.Google Scholar
D’Andrade, Roy. 2005. “Some Methods for Studying Cultural Cognitive Structures. In Finding Culture in Talk, ed. by Naomi Quinn, 83–104. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar
De Saussure, Ferdinand. 1993. Troisième cours de linguistique générale (1910–1911)/Third Course on General Linguistics. Oxford: Pergamon.Google Scholar
Dervin, Fred. 2009. “Approches dialogiques et énociatives de l’interculturel: Pour une didactique des langues et de l’identité mouvante des sujets.” Synergies Roumanie 4: 165–178.Google Scholar
Dervin, Fred, and Liddicoat, Anthony. 2013. “Introduction.” In Linguistics for Intercultural Education, ed. by Fred Dervin, and Anthony Liddicoat, 1–25. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
DuBois, John. 2007. “The Stance Triangle.” In Stancetaking in Discourse, ed. by Robert Englebretson, 139–182. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Friedrich, Paul. 1986. The Language Parallax: Linguistic Relativism and Poetic Indeterminacy. Austin, TX: University of Texas Press.Google Scholar
. 1989. “Language, Ideology, and Political Economy.” American Anthropologist 91: 295–312. DOI logoGoogle Scholar
Furstenberg, Gilberte. 2003. “Reading Between the Cultural Lines.” In Reading Between the Lines: Perspectives on Foreign Language Literacy, ed. by Peter Patrikis, 74–98. New Haven CT: Yale University Press.Google Scholar
Furstenberg, Gilberte, Sabine Levet, Kathryn English, and Katherine Maillet. 2001. “Giving a Virtual Voice to the Silent Language of Culture: The Cultura Project.” Language Learning and Technology 5(1): 55–102.Google Scholar
Furstenberg, Gilberte, and Sabine Levet. 2014. “Cultura: From Then to Now.” In Cultura-Inspired Intercultural Exchanges: Focus on Asian and Pacific Languages, ed. by Dorothy Chun, 1–31. Honolulu, HI: National Foreign Language Resource Center.Google Scholar
Haddington, Pentti. 2007. “Positioning and Alignment as Activities in Stancetaking in News Interviews.” In Stancetaking in Discourse, ed. by Robert Englebretson, 283–318. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Herring, Susan. 1999. “Interactional Coherence in CMC.” Journal of Computer-Mediated Communication 4(4): 1–13.Google Scholar
Kant, Immanuel. 1929. Critique of Pure Reason. New York: St. Martin’s Press.Google Scholar
Kecskes, Istvan. 2014. Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kövecses, Zoltan. 2006. Language, Mind, and Culture: A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Kramsch, Claire. 2012. “Theorizing Translingual/Transcultural Competence.” In Critical and Intercultural Theory and Language Pedagogy, ed. by Glenn Levine, and Alison Phipps, 15–31. Boston: Heinle Cengage.Google Scholar
Kramsch, Claire, and Anne Whiteside. 2008. “Language Ecology in Multilingual Settings: Towards a Theory of Symbolic Competence.” Applied Linguistics 29: 645–671. DOI logoGoogle Scholar
Lantolf, James. 2006. “Re(de)fining Language Proficiency in Light of the Concept ‘Languculture.” In Advanced Language Learning: The Contribution of Halliday and Vygotsky, ed. by Heidi Byrnes, 58–71. London: Continuum.Google Scholar
Marková, Ivana. 2003. Dialogicality and Social Representations: The Dynamics of Mind. 
Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
O’Dowd, Robert (ed.). 2007. Online Intercultural Exchange: An Introduction to Foreign Language Teachers. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
O’Dowd, Robert, and Markus Ritter. 2006. “Understanding and Working with ‘Failed Communication’ in Telecollaborative Exchanges.” CALICO Journal 23(3): 623–642.Google Scholar
Peeters, Bert. 2009. “Language and Cultural Values: The Ethnolinguistics Pathways Model.” Flinders University Languages Group Online Review 4(1): 1–15. [URL]Google Scholar
Qi, Donald. 2000. “Identifying and Bridging Cross-cultural Prototypes: Exploring the Role of Collaborative Dialogue in Second Language Lexical Meaning Acquisition.” The Canadian Modern Language Review/La revue canadienne des langues vivantes 58(2): 246–272. DOI logoGoogle Scholar
Quinn, Naomi (ed.). 2005. Finding Culture in Talk. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar
Risager, Karen. 2013. “Linguaculture.” In The Encyclopedia of Applied Linguistics, ed. by Carol Chapelle. London: Blackwell. DOI logoGoogle Scholar
Strauss, Claudia. 2004. “Cultural Standing in Expression of Opinion.” Language in Society 33: 161–194. DOI logoGoogle Scholar
Swales, John. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Thibault, Paul. 2011. “First-Order Languaging Dynamics and Second-Order Language: The Distributed Language View.” Ecological Psychology 23(3): 210–245. DOI logoGoogle Scholar
Thomas, Jenny. 1983. “Cross-Cultural Pragmatic Failure.” Applied Linguistics 4: 91–112. DOI logoGoogle Scholar
. 1984. “Cross-Cultural Discourse as ‘Unequal Encounter’: Towards a Pragmatic Analysis.” Applied Linguistics 5: 226–235. DOI logoGoogle Scholar
Trémion, Virginie. 2013. “Constructing a Relationship to Otherness in Web-Based Exchanges for Language and Culture Learning.” In Linguistics for Intercultural Education, ed. by Frank Dervin, and Anthony Liddicoat, 161–174. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ware, Paige, and Kramsch, Claire. 2005. “Toward an Intercultural Stance: Teaching German and English Through Telecollaboration.” Modern Language Journal 89(2): 190–205. DOI logoGoogle Scholar
Waugh, Linda. 1982. “Marked vs. Unmarked: A Choice Between Unequals in Semiotic Structure.” Semiotica 38: 299–318. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. “Pronominal Choice in French Conversational Interaction: Indices of National Identity in Identity Acts. In Discourses in Interaction, ed. by Sanna-Kaisa Tanskanen, Marja-Liisa Helasvuo, Marjut Johansson, and Mia Raitaniemi, 81–100. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Waugh, Linda, and Monville-Burston, Monique. 1990. “Introduction: The Life, Work, and Influence of Roman Jakobson.” In Language: Roman Jakobson, ed. by Linda Waugh, and 
Monique Monville-Burston, 1–45. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar
Wertsch, James. 2006. “Generalized Collective Dialogue and Advanced Foreign Language Capacities. In Advanced Language Learning: The Contribution of Halliday and Vygotsky, ed. by Heidi Byrnes, 58–71. London: Continuum.Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Cope, Bill, Mary Kalantzis & Anastasia Olga (Olnancy) Tzirides
2024. Meaning without borders. In Multifaceted Multilingualism [Studies in Bilingualism, 66],  pp. 327 ff. DOI logo
Moll, Melanie
2023. Weakness? What Weakness? Self-Reflection in Business Communication in a Digital Context. Business and Professional Communication Quarterly DOI logo
Tochon, François Victor
2019. Educational Globalization and the Creation of Split Identities. In Multilingual Education Yearbook 2019 [Multilingual Education Yearbook, ],  pp. 63 ff. DOI logo
Blattner, Geraldine & Amanda Dalola
2018. I Tweet, You Tweet, (S)He Tweets. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 8:2  pp. 1 ff. DOI logo
Blattner, Geraldine & Amanda Dalola
2022. I Tweet, You Tweet, (S)He Tweets. In Research Anthology on Applying Social Networking Strategies to Classrooms and Libraries,  pp. 794 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.