Does it ‘feel’ non-native?
Native-speaker perceptions of information-structural transfer in L1 Dutch advanced EFL writing
Previous studies on information-structural transfer in texts produced by Dutch advanced learners of English as a Foreign Language (EFL) have found that one of the defining features in learners’ writing is a marked use of initial adverbials. The present study investigates the effect of this hypothesized L1 interference on native speakers’ perceptions. In line with
Rosén (2006), it was hypothesized that the frequency and contextual use of clause-initial place adverbials in L1 Dutch EFL writing would lead native speakers of English to judge texts to be less coherent, continuous, and native-like than texts written by native speakers. Our qualitative and quantitative empirical study demonstrates that native speakers are not necessarily aware of initial adverbials and are more concerned with other elements of the text that influence cohesion and flow. This new perspective on information-structural transfer forms a starting point for further research into the communicative effect of interlanguage features.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Method
- 2.1Testing native-speaker perceptions of non-native English
- 2.2Procedure
- 2.2.1Respondents
- 2.2.2Survey
- 2.2.3Texts
- 2.3Data analysis
- 3.Results
- 3.1Nativeness
- 3.1.1Quantitative analysis
- 3.1.2Qualitative analysis
- 3.2Coherence and continuity
- 3.2.1Quantitative analysis
- 3.2.2Qualitative analysis
- 3.3Operation task
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
-
References
References (21)
References
Baker, M. (1992). In other words. A coursebook on translation. London: Routledge.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finnegan, E. (1999). The Longman grammar of spoken and written English. Harlow, Essex: Pearson Education.
Bohnacker, U. & Rosén, C. (2007). Transferring information-structural patterns from Swedish to German. In A. Belikova, L. Meroni, & M. Umeda (Eds.), Proceedings of the 2nd conference on generative approaches to language acquisition North America (GALANA) (pp. 27–38). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Dreschler, G., & Hebing, R. (2011). Sentence beginnings in Present-day English, Present-day Dutch and Old English. In C. Cummins, C. -H. Elder, & T. Godard (Eds.), Proceedings of the Sixth Cambridge Postgraduate Conference in Language Research, (pp. 58–69). Cambridge: Cambridge Institute of Language Research.
Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual and learner corpora. In K. Aijmer, B. Altenberg, & M. Johansson (Eds.), Languages in contrast. Text-based cross-linguistic studies (Lund studies in English 88) (pp. 37–51). Lund: Lund University Press.
Halliday, M. A. K. (1985). An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.
Hultfors, P. (1986). Reactions to non-native English: Native English speakers’ assessments of errors in the use of English made by non-native users of the language. Part 1: Acceptability and intelligibility. Stockholm studies in English 67. Stockholm: Almqvist & Wiksell International.
Koster, J. (1975). Dutch as an SOV language. Linguistic analysis, 11, 111–136.
Krifka, M., & Musan, R. (2012). Information structure: Overview and linguistic issues. In M. Krifka, & R. Musan (Eds.), The expression of information structure, (pp. 1–44). Berlin: Walter de Gruyter.
Los, B. (2009). The consequences of the loss of verb-second in English: Information structure and syntax in interaction. English language and linguistics, 13(1), 97–125.
Los, B., & Dreschler, G. (2012). The loss of local anchoring: From adverbial local anchors to permissive subjects. In T. Nevalainen, & E. Closs Traugott (Eds.), The Oxford handbook of the history of English. (pp. 859–871). New York, NY: Oxford University Press.
Meunier, F. (2015). Introduction to the LONGDALE project. In E. Castello, K. Ackerley, & F. Coccetta (Eds.), Studies in learner corpus linguistics: Research and applications for foreign language teaching and assessment. Bern: Peter Lang.
Quirk, R., & Svartvik, J. (1966). Investigating linguistic acceptability. The Hague: Mouton.
Rosén, C. (2006). “Warum klingt das nicht deutsch?” – Probleme der Informationsstrukturierung in deutschen Texten schwedischer Schüler und Studenten. Lunder germanistische Forschungen, 671. Stockholm: Almqvist & Wiksell International.
Van Vuuren, S., & Berns, J. (2017). Same difference? L1 influence in the use of initial adverbials in English novice writing. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. In press.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 1 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.