Speaker’s stance and subjectivity in the epistemic modal and evidential use of the Spanish imperfecto in journalistic texts
This study contributes to the analysis of the epistemic modal and evidential use of the Spanish imperfecto with regard to the speaker’s stance and subjectively (rather than grammatically) motivated decision to use the Spanish imperfecto as an evidential strategy in journalistic texts: The speaker uses the Spanish imperfecto to express or tell a state of affairs from his perspective as a ‘narrator’, implying that he is not the author of such information and referring to third sources without mentioning it. The corpus data were obtained from the Corpus de la Real Academia Española (CREA) from the section ‘written journalistic texts’ of the standard Iberian Spanish to guarantee the authenticity of examples and avoid any case of misunderstanding it as a variety of Spanish.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Starting point for the epistemic modal and evidential use of the Spanish imperfecto
- 2.1Aspectual indeterminancy
- 2.2Past tenses developed into evidentials
- 3.Methodology
- 4.Analysis and results of the epistemic modal and evidential use of the Spanish imperfecto under the speaker’s subjective perspective to mark implicitly an external source of information
- 4.1The Spanish imperfecto with the verbs morir (‘to die’), estallar (‘to explode’), ascender (‘to rise’) and pagar (‘to pay’)
- 4.2The Spanish imperfecto with ‘verbs of saying’
- 5.Conclusion
- Notes
-
References
References (30)
References
Aikhenvald, A. (2004). Evidentiality. Oxford: University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bazzanella, C. (1990). Modal uses of the Italian Indicativo Imperfetto in a pragmatic perspective. Journal of Pragmatics, 141, 439–457. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bertinetto, P. M. (1986). Tiempo, aspetto e azione nel verbo italiano: Il sistema dell’indicativo. Florenz: Presso L’Academia della Crusca.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Böhm, V. (2013). Evidentielle Markierung von fremden Äußerungen. Eine Analyse des spanischen Imperfekts in journalistischen Texten. In A. Hennemann, & C. Schlaak (Eds.), Korpuslinguistische Untersuchungen. Analysen einzelsprachlicher Phänomene (pp. 119–130). Berlin: Frank & Timme GmbH.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Böhm, V. (2016). La imperfectividad en la prensa española y su relación con las categorías semánticas de modalidad y evidencialidad. Peter Lang: Frankfurt am Main. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Böhm, V., & Hennemann, A. (2014). The evidential use of the Spanish imperfect and the conditional in journalistic contexts. Studia Neophilologica, 861, 1–18. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Böhm, V., & Hennemann, A. (in press). La codificación de la evidencialidad en el quechua y guaraní: Su transferencia en algunas variedades del español americano y su interconexión con la temporalidad, aspectualidad y modalidad. In V. Böhm, & A. Hennemann (Eds.), La interconexión y el solapamiento de la temporalidad, aspectualidad, modalidad y evidencialidad en las diversas variedades del español. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Bres, J. (2005). L’imparfait dit narratif. CNRS Èditions: Paris.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cappon, R. J. (2005). Journalistisches Schreiben. Berlin: Autorenhaus Verlag.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Dessì, S. (2010). Modal uses of the Italian imperfetto and the Spanish imperfecto: A comparison. In M. G. Becker, & E.-M. Remberger (Eds.), Modality and mood in Romance. Modal interpretation, mood selection, and mood alternation (pp. 39–66). Berlin: Walter de Gruyter.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Díaz Salgado, L. C. (2000). La decoración del drama. Venezuela Analítica, Núm. Nov. 2000, 1–1.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fernández Ramírez, S. (1986). Gramática Española. El verbo y la oración. Madrid: Arco/Libros.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
García Fernández, L. (2004). El pretérito imperfecto: repaso histórico y bibliográfico. In L. García Fernández, & B. Camus Bergareche (Eds.), El pretérito imperfecto (pp. 13–95). Madrid: Gredos.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Giacalone Ramat, A., & Topadze, M. (2007). The coding of evidentiality: A comparative look at Georgian and Italian. Italian Journal of Linguistics 19(1), 7–38.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gutiérrez Aráus, M. L. (1995a). Formas temporales del pasado en indicativo. Madrid: Arcos Libros.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gutiérrez Aráus, M. L. (1995b). Sobre los valores secundarios del imperfecto. ASELE, Actas VI1, 177–185.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haßler, G. (2012). Indicative verb forms as means of expressing modality in Romance languages. In W. Abraham, & E. Leiss (Eds.), Covert patterns of modality (pp. 133–152). Cambridge: Cambridge Scholars.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Laprade, R. A. (1981). Some cases of Aymara influence on La Paz Spanish. In M. Hardman (Ed.), The Aymara language in its social and cultural context: A collection of essays on aspects of Aymara language and culture (pp. 207–227). Gainesville: University Presses of Florida.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Leonetti, M., & Escandell-Vidal, V. (2003). On the quotative readings of Spanish imperfecto. Cuadernos de Lingüística, X1, 135–154.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Real Academia Española (2009). NGLE: Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Real Academia Española (2010). Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa Libros.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Real Academia Española. Corpus de referencia del español actual. CREA, Banco de datos [en línea] de la Real Academia Española, retrieved on 29.05.2019, from [URL]
Reyes, G. (1990a). Tiempo, modo, aspecto e intertextualidad. Revista Española Lingüística, 201, 17–53.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reyes, G. (1990b). Valores estilísticos del imperfecto. Revista de Filología Española, Vol. LXX, Nº 1/2, 46–70.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reyes, G. (1996). Los procedimientos de cita: Citas encubiertas y ecos. Madrid: Arco Libros.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Volkmann, G. (2005). Weltsicht und Sprache. Epistemische Relativierung am Beispiel des Spanischen. Tübingen: Gunter Narr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wachtmeister, F. (2005). Evidencialidad. La codificación lingüística del punto de vista. Tesis doctoral, Stockholms Universitet.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Watkins, L. (1984). A grammar of Kiowa. Lincoln and London: University of Nebraska Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Mañas Navarrete, I., E. Rosado Villegas, S. Mujcinovic & N. Fullana Rivera
2024.
Acquisition of modal readings of the Imperfect tense in L2 Spanish.
Language Acquisition ► pp. 1 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 4 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.