Article published In:
English World-Wide
Vol. 39:2 (2018) ► pp.214242
References (52)
References
Baker, Mona. 1993. “Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications”. In Mona Baker, Gill Francis, and Elena Tognini-Bonelli, eds. Text and Technology: In Honour of John Sinclair. Amsterdam: Benjamins, 233–250. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Wendy, and William G. Eggington. 1999. “Bilingual Creativity, Multidimensional Analysis, and World Englishes”. World Englishes 181: 343–357. DOI logoGoogle Scholar
Becher, Viktor, Juliane House, and Svenja Kranich. 2009. “Convergence and Divergence of Communicative Norms through Language Contact in Translation”. In Kurt Braunmüller, and Juliane House, eds. Convergence and Divergence in Language Contact Situations. Amsterdam: Benjamins, 125–151. DOI logoGoogle Scholar
Biber, Douglas. 1986. “Spoken and Written Textual Dimensions in English: Resolving the Contradictory Findings”. Language 621: 384–414. DOI logoGoogle Scholar
. 1987. “A Textual Comparison of British and American Writing”. American Speech 621: 99–119. DOI logoGoogle Scholar
. 1988. Variation across Speech and Writing. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “Using Multi-Dimensional Analysis to Explore Cross-Linguistic Universals of Register Variation”. Languages in Contrast 141: 7–34. DOI logoGoogle Scholar
Biber, Douglas, and Jesse Egbert. 2016. “Register Variation on the Searchable Web: A Multi-Dimensional Analysis”. Journal of English Linguistics 441: 95–137. DOI logoGoogle Scholar
Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad, and Edward Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.Google Scholar
Brezina, Vaclav. 2014. Statistics in Corpus Linguistics: Web Resource. <[URL]> (accessed May 18, 2016).
Burnham, Kenneth P., and David R. Anderson. 2004. “Multimodel Inference: Understanding AIC and BIC in Model Selection”. Sociological Methods and Research 331: 261–304. DOI logoGoogle Scholar
Cao, Yan, and Richard Xiao. 2013. “A Multi-Dimensional Contrastive Study of English Abstracts by Native and Non-Native Writers”. Corpora 81: 209–234. DOI logoGoogle Scholar
Collins, Peter, and Xinyue Yao. 2013. “Colloquial Features in World Englishes”. International Journal of Corpus Linguistics 181: 479–505. DOI logoGoogle Scholar
Delaere, Isabelle, and Gert de Sutter. 2013. “Applying a Multidimensional, Register-Sensitive Approach to Visualize Normalization in Translated and Non-Translated Dutch”. In Marie-Aude Lefer, and Svetlana Vogeleer, eds. Interference and Normalization in Genre-Controlled Multilingual Corpora. Amsterdam: Benjamins, 43–60.Google Scholar
Deshors, Sandra C. 2014. “A Case for a Unified Treatment of EFL and ESL: A Multifactorial Approach”. English World-Wide 351: 277–305. DOI logoGoogle Scholar
Fox, John. 2003. “Effect Displays in R for Generalised Linear Models”. Journal of Statistical Software 81: 1–27. <[URL]> (accessed July 31, 2016).
Gaspari, Frederico, and Silvia Bernardini. 2010. “Comparing Non-Native and Translated Language: Monolingual Comparable Corpora with a Twist”. In Richard Xiao, ed. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars, 215–234.Google Scholar
Gilquin, Gaëtanelle. 2014. “At the Interface of Contact Linguistics and Second Language Acquisition Research: New Englishes and Learner Englishes Compared”. English World-Wide 351: 91–124.Google Scholar
Hansen-Schirra, Sylvia, Stella Neumann, and Erich Steiner. 2012. Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations: Insights from the Language Pair English-German. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Hudson, Richard A. 1996. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Hundt, Marianne, and Joybrato Mukherjee. 2011. “Introduction: Bridging the Paradigm Gap”. In Joybrato Mukherjee, and Marianne Hundt, eds. Exploring Second-Language Varieties of English and Learner Englishes: Bridging a Paradigm Gap. Amsterdam: Benjamins, 1–5. DOI logoGoogle Scholar
Kortmann, Bernd, and Benedikt Szmrecsanyi. 2009. “World Englishes between Simplification and Complexification”. In Thomas Hoffmann, and Lucia Siebers, eds. World Englishes – Problems, Properties and Prospects. Amsterdam: Benjamins, 265–286. DOI logoGoogle Scholar
Kranich, Svenja, Viktor Becher, Steffen Höder, and Juliane House. 2011. Multilingual Discourse Production: Diachronic and Synchronic Perspectives. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Kranich, Svenja, Juliane House, and Viktor Becher. 2012. “Changing Conventions in English-German Translations of Popular Scientific Texts”. In Kurt Braunmüller, and Christoph Gabriel, eds. Multilingual Individuals and Multilingual Societies. Amsterdam: Benjamins, 315–334. DOI logoGoogle Scholar
Kruger, Haidee, and Bertus van Rooy. 2012. “Register and the Features of Translated Language”. Across Languages and Cultures 131: 33–65. DOI logoGoogle Scholar
. 2016a. “Constrained Language: A Multidimensional Analysis of Translated English and a Non-Native Indigenised Variety of English”. English World-Wide 371: 26–57. DOI logoGoogle Scholar
. 2016b. “Syntactic and Pragmatic Transfer Effects in Reported-Speech Constructions in three Contact Varieties of English Influenced by Afrikaans”. Language Sciences 561: 118–131. DOI logoGoogle Scholar
. 2017. “Editorial Practice and the Progressive in Black South African English”. World Englishes 361: 20–41. DOI logoGoogle Scholar
Laviosa, Sara. 2002. Corpus-Based Translation Studies: Theory, Findings, Applications. New York: Rodopi.Google Scholar
Lee, David Y. W. 2005. Modelling Variation in Spoken and Written Language: The Multi-Dimensional Approach Revisited. London: Routledge.Google Scholar
Leech, Geoffrey, Marianne Hundt, Christian Mair, and Nicholas Smith. 2009. Change in Contemporary English: A Grammatical Study. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Leitner, Gerhard. 1992. “English as a Pluricentric Language”. In Michael Clyne, ed. Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Berlin: de Gruyter, 179–237.Google Scholar
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Neumann, Stella. 2012. “Applying Register Analysis to Varieties of English”. In Monika Fludernik, and Bejamin Kohlmann, eds. Proceedings of Anglistentag 2011. Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 75–94.Google Scholar
. 2013. Contrastive Register Variation: A Quantitative Approach to the Comparison of English and German. Berlin: de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. “Cross-Linguistic Register Studies: Theoretical and Methodological Considerations”. Languages in Contrast 141: 35–57. DOI logoGoogle Scholar
Nini, Andrea. 2014. Multidimensional Analysis Tagger 1.1 – Manual. <[URL]> (accessed July 31, 2016).
Pym, Anthony. 2015. “Translating as Risk Management”. Journal of Pragmatics 851: 67–80. DOI logoGoogle Scholar
R Core Team. 2015. R: A Language and Environment for Statistical Computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. <[URL]> (accessed July 31, 2016).
Raftery, Adrian E. 1995. “Bayesian Model Selection in Social Research”. Sociological Methodology 251: 111–163. DOI logoGoogle Scholar
Redelinghuys, Karien. 2016. “Levelling-Out and Register Variation in the Translations of Experienced and Inexperienced Translators: A Corpus-Based Study”. Stellenbosch Papers in Linguistics 451: 189–220. DOI logoGoogle Scholar
Schneider, Edgar. 2007. Postcolonial English: Varieties around the World. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2012. “Exploring the Interface between World Englishes and Second Language Acquisition – And Implications for English as a Lingua Franca”. Journal of English as a Lingua Franca 11: 57–91. DOI logoGoogle Scholar
Sigley, Robert. 1997. “Text Categories and where you can Stick them: A Crude Formality Index”. International Journal of Corpus Linguistics 21: 199–237. DOI logoGoogle Scholar
. 2013. “Assessing Corpus Comparability Using a Formality Index: The Case of the Brown/LOB Clones”. In Shunji Yamazaki, and Robert Sigley, eds. Approaching Language Variation through Corpora. Bern: Peter Lang, 65–113. DOI logoGoogle Scholar
Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies – And beyond. Amsterdam: Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Van Rooy, Bertus. 2008. “A Multidimensional Analysis of Student Writing in Black South African English”. English World-Wide 291: 268–305. DOI logoGoogle Scholar
Van Rooy, Bertus, Lize Terblanche, Christoph Haase, and Joseph Schmied. 2010. “Register Differentiation in East African English: A Multidimensional Study”. English World-Wide 311: 311–349. DOI logoGoogle Scholar
Venables, William N., and Brian D. Ripley. 2002. Modern Applied Statistics with S. (4th ed.). New York: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Xiao, Richard. 2009. “Multidimensional Analysis and the Study of World Englishes”. World Englishes 281: 421–450. DOI logoGoogle Scholar
Zanettin, Federico. 2012. Translation-Driven Corpora. Manchester: St Jerome.Google Scholar
Cited by (30)

Cited by 30 other publications

Chen, Jiaxin, Dechao Li & Kanglong Liu
2024. Unraveling cognitive constraints in constrained languages: a comparative study of syntactic complexity in translated, EFL, and native varieties. Language Sciences 102  pp. 101612 ff. DOI logo
Chou, Isabelle & Kanglong Liu
2024. Style in speech and narration of two English translations of Hongloumeng . Target. International Journal of Translation Studies 36:1  pp. 76 ff. DOI logo
Ivaska, Ilmari, Silvia Bernardini & Adriano Ferraresi
2024. Chapter 7. The complex case of constrained communication. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60],  pp. 191 ff. DOI logo
Kotze, Haidee & Bertus van Rooy
2024. Chapter 1. Introduction. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60],  pp. 1 ff. DOI logo
Neumann, Stella, Elma Kerz & Arndt Heilmann
2024. Chapter 8. Comparing contact effects in translation and second language writing. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60],  pp. 223 ff. DOI logo
SHAKIR, MUHAMMAD
2024. An exploratory investigation of functional variation in South Asian online Englishes. English Language and Linguistics 28:2  pp. 371 ff. DOI logo
Tan, Hua
2024.  Quantifying the style of joint translations: A multi-perspective stylometric analysis of The story of the stone by David Hawkes and John Minford . Studia Neophilologica  pp. 1 ff. DOI logo
van Rooy, Bertus & Haidee Kotze
2024. Chapter 9. Conclusion. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60],  pp. 255 ff. DOI logo
Yao, Yao, Dechao Li, Yingqi Huang & Zhonggang Sang
2024. Linguistic variation in mediated diplomatic communication: a full multi-dimensional analysis of interpreted language in Chinese Regular Press Conferences. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo
Zhang, Yi & Ming Yue
2024. Case and agreement variation in contact. International Journal of Corpus Linguistics DOI logo
Kirsten, Johanita
2023. Future Time Reference Alternation in Afrikaans as a West-Germanic Language. Languages 8:2  pp. 107 ff. DOI logo
Hu, Yukai, Wenjing Zhang & Yike Gao
2022. The Register Variation in Translated Epidemic Prevention Manuals as Emergency Language Services. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 4:2  pp. 1 ff. DOI logo
Marko, Karoline, Margit Reitbauer & Georg Pickl
2022. Same person, different platform. Register Studies 4:2  pp. 202 ff. DOI logo
Xu, Cui & Dechao Li
2022. Exploring genre variation and simplification in interpreted language from comparable and intermodal perspectives. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:5  pp. 742 ff. DOI logo
Xu, Cui & Dechao Li
2024. More spoken or more translated?. Target. International Journal of Translation Studies 36:3  pp. 445 ff. DOI logo
Botha, Werner, Bertus van Rooy & Susan Coetzee‐van Rooy
2021. South African Englishes: A contemporary bibliography. World Englishes 40:1  pp. 136 ff. DOI logo
Collins, Peter, Minna Korhonen, Haidee Kotze, Adam Smith & Xinyue Yao
2021. Diachronic register change. Register Studies 3:1  pp. 33 ff. DOI logo
Neumann, Stella & Stefan Evert
2021. Chapter 6. A register variation perspective on varieties of English. In Corpus-based Approaches to Register Variation [Studies in Corpus Linguistics, 103],  pp. 143 ff. DOI logo
De Sutter, Gert & Marie-Aude Lefer
2020. On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: a multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach. Perspectives 28:1  pp. 1 ff. DOI logo
Ivaska, Ilmari & Silvia Bernardini
2020. Constrained language use in Finnish: A corpus-driven approach. Nordic Journal of Linguistics 43:1  pp. 33 ff. DOI logo
Kajzer-Wietrzny, Marta & Ilmari Ivaska
2020. A Multivariate Approach to Lexical Diversity in Constrained Language. Across Languages and Cultures 21:2  pp. 169 ff. DOI logo
Kranich, Svenja, Elisabeth Hampel & Hanna Bruns
2020. Changes in the modal domain in different varieties of English as potential effects of democratization. Language Sciences 79  pp. 101271 ff. DOI logo
Loureiro-Porto, Lucía
2020. (Un)democratic Epicene Pronouns in Asian Englishes: A Register Approach. Journal of English Linguistics 48:3  pp. 282 ff. DOI logo
Seoane, Elena & Cristina Suárez-Gómez
Bohmann, Axel
2019. Variation in English Worldwide, DOI logo
Dunn, Jonathan
2019. Global Syntactic Variation in Seven Languages: Toward a Computational Dialectology. Frontiers in Artificial Intelligence 2 DOI logo
Hundt, Marianne
2019. Corpus-Based Approaches to World Englishes. In The Cambridge Handbook of World Englishes,  pp. 506 ff. DOI logo
Kruger, Haidee, Bertus van Rooy & Adam Smith
2019. Register Change in the British and Australian Hansard (1901-2015). Journal of English Linguistics 47:3  pp. 183 ff. DOI logo
Kruger, Haidee & Adam Smith
2018. Colloquialization versus Densification in Australian English: A Multidimensional Analysis of the Australian Diachronic Hansard Corpus (ADHC). Australian Journal of Linguistics 38:3  pp. 293 ff. DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 15 november 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.