Chen, Jiaxin, Dechao Li & Kanglong Liu
2024.
Unraveling cognitive constraints in constrained languages: a comparative study of syntactic complexity in translated, EFL, and native varieties.
Language Sciences 102
► pp. 101612 ff.

Chou, Isabelle & Kanglong Liu
Chou, Isabelle, Zhangyujie Xiang & Kanglong Liu
2024.
Unravelling the stylistic nuances: a comparative multidimensional analysis of amateur and professional translations of Legends of the Condor Heroes.
Humanities and Social Sciences Communications 11:1

Fu, Rongbo & Jiaqi Tan
2024.
Hedges in interpreted and non-interpreted English: A cross-modal, corpus-based study.
Interpreting and Society 4:1
► pp. 44 ff.

Gilquin, Gaëtanelle & Lea Meriläinen
Gu, Chonglong
2024.
One-third of a century on: the state of the art, pitfalls, and the way ahead relating to digital humanities approaches to translation and interpreting studies.
Digital Scholarship in the Humanities 39:1
► pp. 154 ff.

Ivaska, Ilmari, Silvia Bernardini & Adriano Ferraresi
Kotze, Haidee & Bertus van Rooy
Neumann, Stella, Elma Kerz & Arndt Heilmann
Niu, Jiang & Yue Jiang
2024.
Does simplification hold true for machine translations? A corpus-based analysis of lexical diversity in text varieties across genres.
Humanities and Social Sciences Communications 11:1

Penha-Marion, Laura, Gaëtanelle Gilquin & Marie-Aude Lefer
Rosenbach, Anette & Johanita Kirsten
Sheng, Dandan & Xin Li
2024.
A multi-dimensional analysis of interpreted and non-interpreted English discourses at Chinese and American government press conferences.
Humanities and Social Sciences Communications 11:1

van Rooy, Bertus & Haidee Kotze
Wang, Zhongliang & Kanglong Liu
2024.
Linguistic Variations Between Translated and Non-Translated English Chairman’s Statements in Corporate Annual Reports: A Multidimensional Analysis.
Sage Open 14:2

Dayter, Daria, Miriam A. Locher & Thomas C. Messerli
2023.
Pragmatics in Translation,

Fan, Lu & Yue Jiang
2023.
Probability distribution of dependency distance and dependency type in translational language.
Humanities and Social Sciences Communications 10:1

Ferraresi, Adriano & Silvia Bernardini
Granger, Sylviane & Marie-Aude Lefer
Kwok, Ho Ling, Sara Laviosa & Kanglong Liu
2023.
Lexical simplification in learner translation: A corpus-based approach.
Research in Corpus Linguistics 11:2
► pp. 103 ff.

Lam, Bhan, Julia Chieng, Kenneth Ooi, Zhen-Ting Ong, Karn N. Watcharasupat, Joo Young Hong & Woon-Seng Gan
2023.
Crossing the linguistic causeway: Ethnonational differences on soundscape attributes in Bahasa Melayu.
Applied Acoustics 214
► pp. 109675 ff.

Liu, Jianwen & Linqing Zhu
2023.
Review: Granger and Lefer (eds). 2022. Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies.
Corpora 18:3
► pp. 387 ff.

Liu, Xinyuan, Kanglong Liu & Andrew K. F. Cheung
2023.
A Corpus-Assisted Study of Nominalization in Translated and Non-translated Judgments. In
New Advances in Legal Translation and Interpreting [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 79 ff.

Liu, Yi, Andrew K.F. Cheung & Kanglong Liu
2023.
Syntactic complexity of interpreted, L2 and L1 speech: A constrained language perspective.
Lingua 286
► pp. 103509 ff.

Maekelberghe, Charlotte & Isabelle Delaere
Qin, Xiaowan & Keming Peng
2023.
Book Review.
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 5:1
► pp. 1 ff.

Song, Tianyi & Libo Huang
2023.
Review of Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies.
Corpus Pragmatics 7:1
► pp. 41 ff.

Xu, Han & Kanglong Liu
2023.
Syntactic simplification in interpreted English: Dependency distance and direction measures.
Lingua 294
► pp. 103607 ff.

Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze & Jing Fang
2023.
Hyper-conventional, unconventional, or “just right”? The interplay of normalisation and cross-linguistic influence in the use of modal particles in translated Chinese children’s literature.
Meta 67:2
► pp. 384 ff.

杜, 海琪
2023.
A Corpus-Based Study of the Lexical Features in Chinese-English Interpreting of the Regular Press Conference of the Ministry of National Defense.
Modern Linguistics 11:10
► pp. 4265 ff.

Grabowski, Łukasz
2022.
Provoke or encourage improvements? On semantic prosody in English-to-Polish translation.
Perspectives 30:1
► pp. 120 ff.

Gumul, Ewa & Magdalena Bartłomiejczyk
Hu, Yukai, Wenjing Zhang & Yike Gao
2022.
The Register Variation in Translated Epidemic Prevention Manuals as Emergency Language Services.
International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 4:2
► pp. 1 ff.

Jiang, Yue & Ruimin Ma
2022.
Does Menzerath–Altmann Law Hold True for Translational Language: Evidence from Translated English Literary Texts.
Journal of Quantitative Linguistics 29:1
► pp. 37 ff.

Laporte, Samantha & Bert Cappelle
Maurais, Jean
2021.
Language Contact, Cognition, and Cross-Linguistic Influence in the Greek Pentateuch.
Journal for the Study of Judaism 53:3
► pp. 317 ff.

Reynaert, Ryan, Lieve Macken, Arda Tezcan & Gert De Sutter
2021.
Building a New-Generation Corpus for Empirical Translation Studies: The Dutch Parallel Corpus 2.0. In
New Perspectives on Corpus Translation Studies [
New Frontiers in Translation Studies, ],
► pp. 75 ff.

Ustaszewski, Michael
2021.
Towards a machine learning approach to the analysis of indirect translation.
Translation Studies 14:3
► pp. 313 ff.

De Sutter, Gert & Marie-Aude Lefer
2020.
On the need for a new research agenda for corpus-based translation studies: a multi-methodological, multifactorial and interdisciplinary approach.
Perspectives 28:1
► pp. 1 ff.

Ivaska, Ilmari & Silvia Bernardini
2020.
Constrained language use in Finnish: A corpus-driven approach.
Nordic Journal of Linguistics 43:1
► pp. 33 ff.

Kajzer-Wietrzny, Marta & Ilmari Ivaska
2020.
A Multivariate Approach to Lexical Diversity in Constrained Language.
Across Languages and Cultures 21:2
► pp. 169 ff.

Pang, Shuangzi & Kefei Wang
Pang, Shuangzi & Kefei Wang
2023.
Sketching the changing patterns in kaleidoscopes: New developments in corpus-based studies of translation features (2001–2021).
Research in Corpus Linguistics 11:2
► pp. 79 ff.

Pang, Shuangzi & Kefei Wang
Seoane, Elena & Cristina Suárez-Gómez
Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze (Kruger) & Jing Fang
2020.
Explicitation in children’s literature translated from English to Chinese: a corpus-based study of personal pronouns.
Perspectives 28:5
► pp. 717 ff.

Biber, Douglas & Susan Conrad
2019.
Register, Genre, and Style,

Ferraresi, Adriano, Silvia Bernardini, Maja Miličević Petrović & Marie-Aude Lefer
2019.
Simplified or not Simplified? The Different Guises of Mediated English at the European Parliament.
Meta 63:3
► pp. 717 ff.

Kruger, Haidee
2019.
That Again: A Multivariate Analysis of the Factors Conditioning Syntactic Explicitness in Translated English.
Across Languages and Cultures 20:1
► pp. 1 ff.

Kruger, Haidee & Gert De Sutter
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
2016.
Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of English influenced by Afrikaans.
Language Sciences 56
► pp. 118 ff.

Kruger, Haidee & Adam Smith
2018.
Colloquialization versus Densification in Australian English: A Multidimensional Analysis of the Australian Diachronic Hansard Corpus (ADHC).
Australian Journal of Linguistics 38:3
► pp. 293 ff.

Albl-Mikasa, Michaela, Giovanna Fontana, Laura Maria Fuchs, Lena Meret Stüdeli & Aline Zaugg
2017.
Professional translations of non-native English: ‘before and after’ texts from the European Parliament’s Editing Unit.
The Translator 23:4
► pp. 371 ff.

This list is based on CrossRef data as of 4 january 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.