Le désir de traduire dans la professionnalisation des traducteurs
un regard sociologique
Article language: French
References (44)
References
Abbott, A. (2003). Écologies liées : à propos du système des professions. In Menger, P.-M. (dir.). Les professions et leurs sociologues. Modèles théoriques, catégorisations, évolutions. Paris: Éditions de la MSH. 29–50. 

Akrich, M. Callon, M. Latour, B. (2006). Sociologie de la traduction. Textes fondateurs.. Transvalor. Presses des Mines. Coll. Sciences Sociales. 

Alain, M. Pruvost, G. (2011). Police : une socialisation professionnelle par étapes», Déviance et Société. 31. Vol. 351. 267–280. 

Assouline, P. (2011). La condition du traducteur. Paris, Rapport commandité par le Centre National du Livre.
Berman, A. (1984). L’épreuve de l’étranger. (réed. 2007) Gallimard. Coll. Tel.
Callon, M. (1986). Éléments pour une sociologie de la traduction. La domestication des coquilles Saint-Jacques et des marins-pêcheurs dans la baie de Saint-Brieuc. L’année sociologique. 361. 169–208.
Canon-Roger, F. (2009). Traduction et réélaboration interprétative. Revue française de linguistique appliquée. Vol XIV. 1. 25–38. 

Carr-Saunders, A.M. (1928). Professions : their Organization and Place in Society. Oxford: Clarendon Press.
Carr-Saunders, A.M. et Wilson, P.A. (1933). The Professions. Oxford: Clarendon Press.
Chapoulie, J.-M. (1973). Sur l'analyse sociologique des groupes professionnels. Revue française de sociologie. 14–1. 86–114. 

Champy, F. (2009). Sociologie des professions. Paris. Presses Universitaires de France. Quadrige Manuel.
Delisle, J. Woodsworth, J. (2008). Les traducteurs dans l’histoire. Les presses de l’université d’Ottawa. Editions Unesco.
Demazière, D. (2008). L'ancien, l'établi, l'émergent et le nouveau : quelle dynamique des activités professionnelles ? Formation emploi. Vol. 1. n° 101. 41–54.
Demazière, D. (2009). Postface. Formation emploi. Vol. 4. n° 108. 83–90. 

Demazière, D. Gadéa, C. (2009). Conclusion. In Demazière, D. et Gadéa, C. (dir.). Sociologie des groupes professionnels. Acquis récents et nouveaux défis. Paris: La Découverte. Coll. Recherches. 435–451.
Dubar, C. (1991/2000). La socialisation. Construction des identités sociales et professionnelles. Paris. Armand Colin.
Dubar, C. Tripier, P. (1998/2005). Sociologie des professions. Paris. Armand Colin.
François, P. (2009). La vocation des musiciens. In Demazière D. et Gadéa, C. (dir.). Sociologie des groupes professionnels. Acquis récents et nouveaux défis. Paris: La Découverte. Coll. Recherches. 165–174.
Froeliger, N. (2009). Institution, déstructuration et nouvelles régulations : la dialectique de la professionnalisation en traduction. Congrès LEA, Paris, 4 juin 2009, repris et développé lors du colloque L’Europe des 27 et ses langues, sous la direction de Jose Carlos Herreras, Université Paris Dideort, à paraître.
Froeliger, N. et Audinot, I. (2008), «Marché de la traduction et marché des formations en traduction, ou les conséquences de nos inconséquences», contribution au colloque international Commerce et traduction : pour une approche pluridisciplinaire et plurilingue des jeux et enjeux de la traduction, Université de Nanterre Paris X, novembre 2008. NB : une version plus courte de cette contribution a paru en juillet 2009 dans la revue TransLittérature, de l'ATLF.
Heinich, N. (1984). Les traducteurs littéraires : l'art et la profession. Revue française de sociologie. 25–2. 264–280. 

Hughes, E. (1958). Men and their work. Glencoe. The Free Press.
Jakobson, R. (1963). Essais de linguistique générale. Paris: Éditions de Minuit.
Kalinowski, I. (2002). La vocation au travail de traduction. Actes de la Recherche en Sciences Sociales. 2. 144, 47–54. 

Karpik, L. (2007). L’économie des singularités. Paris: Gallimard.
Labruyère, C. (2000). Professionnalisation : de quoi parlent les chercheurs, que cherchent les acteurs ? Formation Emploi. n° 70. 31–42. 

Ladmiral, J.-R. (2005). Former des traducteurs : pour qui ? Pour quoi ? META. vol.. 50. n°1. 28–35. 

Larson, M. (1977). The Rise of Professionalis. A sociological Analysis. Berkeley. University of California Press
Mac Donald, K. (1995). The sociology of the Professions. Londres. Sage.
Meyer, A.-V. (2007). Le Discours de Rome : point d'inflexion de la psychanalyse. Revue française de psychanalyse. n°5. vol.. 711. 1689–1694. 

Paradeise, C. (1984). La marine marchande française : un marché du travail fermé ? Revue française de sociologie, 25. 3. 352–375. 

Paradeise, C. (1988). Les professions comme marchés du travail fermés. Sociologie et société. 20. 2. 9–21. 

Parsons, T. (1939). The professions and the social structure. In Essays in sociological Theory. New-York: Free Press. 34–49. Traduit (1963) dans Éléments pour une sociologie de l’action. Paris: Plon.
Pélisse, J. Protais, C. Larchet, K. Charrier, E. (2012). Des chiffres, des maux et des lettres. Une sociologie des experts judiciaires, série Territoires du politique, Coll. Recherche, Armand Colin.
Péraldi, F. et Clas A. (dir.), Psychanalyse et traduction, MÉTA, 27/1, mars 1982.
Pickford, S. et Cohen, D. (2006). Les traducteurs littéraires et les achats de droits. In Bruillon, M. et Ducas, S. (dir.). Les professions du livre : édition, librairie, bibliothèque. Paris : Ellipse. 141–154.
Pommier, J. et al. (2007). Impacts linguistiques et culturels des formations transnationales en santé publique. Santé Publique. HS/Vol. 191. 117–122. 

Richard, F. (2005). Interpréter n'est pas traduire mais traduire c'est interpréter. Recherches en psychanalyse. 2/no 4. 9–20. 

Ricoeur, P. (2004). Sur la traduction. (
eéd. 2008). Paris: Bayard.
Sapiro, G. (ed.). (2008) Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation. CNRS-éditions. coll. Culture et société.


Steiner, G. (1975). Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction (3e éd. 1998). Albin Michel, Bibliothèque de l’Évolution de l’Humanité.
Weber, M. (1904). L’éthique protestante et l’esprit du capitalisme. (2e éd. 2003). Paris: Gallimard.
Weber, M. (1919). Le savant et le politique. (2e éd. 1963). UGE. Coll. 10/18.
Wolf-Fédida, M. (2005). Bilinguisme et Psychanalyse. Recherches en psychanalyse. 2/n° 4. 21–40. 
